וְ/שָׂ֕א

𐤅/𐤔𐤀

nâsâʼ

and take

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Numbers 3:40 · Word #14

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HC/Vqv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand take

SIBI-P1 Translation H5375-119

and lift!

Morphological NotesQal imperative, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ (“and”).
Rendering RationaleThe Qal imperative 2nd masculine singular calls for a direct command reflecting the root sense "to lift/carry/bear." The prefixed conjunction וְ is preserved as "and," yielding a simple, root-faithful command.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2