וְ/הַ֨/מָּסָ֔ךְ

𐤅/𐤄/𐤌𐤎𐤊

mâçâk

and the screen

A textile or draped covering, most commonly a curtain or hanging used to partition, screen, or enclose sacred or significant spaces, especially within the tabernacle or temple context. The term is often used for the outer entrance screen or covering of the tent of meeting, or for hangings forming boundaries of the sacred area. By extension, can indicate other forms of protective or concealing coverings crafted from fabric.

H4539

Numbers 3:31 · Word #11

Lexicon H4539

Lemmaמָסָךְ
Lemma (Paleo)𐤌𐤎𐤊
Transliterationmâçâk
Strong'sH4539
DefinitionA textile or draped covering, most commonly a curtain or hanging used to partition, screen, or enclose sacred or significant spaces, especially within the tabernacle or temple context. The term is often used for the outer entrance screen or covering of the tent of meeting, or for hangings forming boundaries of the sacred area. By extension, can indicate other forms of protective or concealing coverings crafted from fabric.

Morphology HC/Td/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand the screen

SIBI-P1 Translation H4539-06

and the screening-curtain

Morphological NotesConjunction וְ + definite article הַ + masculine singular absolute noun.
Rendering RationaleThe noun מָסָךְ denotes a textile barrier derived from the root סכך, meaning to cover or screen. "Screening-curtain" preserves the protective, partitioning function of the root, while "and the" reflects the prefixed conjunction and definite article in the morphology.

View full lexicon entry for H4539 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and the screening-curtain

Same as P1Yes
RationaleP1 follows the SILEX definition and works for the tabernacle context; keep as is.