הָ/רוּחֹ֖ת
𐤄/𐤓𐤅𐤇𐤕
rûwach
of the spirits
רוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind.
Numbers 27:16 · Word #4
Lexicon H7307
| Lemma | רוּחַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤇 |
| Transliteration | rûwach |
| Strong's | H7307 |
| Definition | רוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind. |
Morphology HTd/Ncbpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | of the spirits |
SIBI-P1 Translation H7307-08
the winds
| Morphological Notes | Noun, common; feminine plural absolute with prefixed definite article (הָ). |
| Rendering Rationale | The noun is feminine plural absolute with the definite article, yielding a definite plural form. Rendering it as "the winds" preserves the core idea of moving air from the root while maintaining number and definiteness. |
View full lexicon entry for H7307 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the spirits
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1's 'the winds' is not accurate contextually; here 'ruachot' refers to 'spirits,' as in 'God of the spirits of all flesh.' This is a standard idiomatic construction indicating persons or souls, not literal winds. |