הַ/מֵּתִ֖ים

𐤄/𐤌𐤕𐤉𐤌

mûwth

the dead ones

To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

H4191

Numbers 25:9 · Word #2

Lexicon H4191

Lemmaמוּת
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤕
Transliterationmûwth
Strong'sH4191
DefinitionTo die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

Morphology HTd/Vqrmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe dead ones

SIBI-P1 Translation H4191-13

the dead ones

Morphological NotesQal active participle, masculine plural, absolute state, with definite article; used substantivally.
Rendering RationaleThis is a Qal active masculine plural participle from מות, functioning substantivally. The participle denotes those characterized by having died—"the dead ones"—preserving both the verbal root sense (to die) and the masculine plural form with the definite article.

View full lexicon entry for H4191 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the dying ones

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "the dead ones". The Hebrew participle (those who fell) is rendered by the chosen standard as “the dying ones.” In this context it refers to those who fell in the plague; there is no grammatical or semantic need to render it differently as “the dead ones.” For consistency, change to the standard rendering.