מִ/פָּנַ֔/י

𐤌/𐤐𐤍/𐤉

pânîym

from-me

Surface of the face, appearance, presence; in physical contexts refers to the literal face or outward surface of a person, animal, or object. In figurative and extended usage, denotes countenance, appearance, or the presence of a person or a deity. Also functions as a preposition (often with prefix לְ, אֶל, עַל, בְּ, or מִן), meaning 'before', 'in front of', 'in the presence of', 'from', or indicating position, movement, or orientation relative to something else.

H6440

Numbers 22:33 · Word #10

Lexicon H6440

Lemmaפָּנִים
Lemma (Paleo)𐤐𐤍𐤉𐤌
Transliterationpânîym
Strong'sH6440
DefinitionSurface of the face, appearance, presence; in physical contexts refers to the literal face or outward surface of a person, animal, or object. In figurative and extended usage, denotes countenance, appearance, or the presence of a person or a deity. Also functions as a preposition (often with prefix לְ, אֶל, עַל, בְּ, or מִן), meaning 'before', 'in front of', 'in the presence of', 'from', or indicating position, movement, or orientation relative to something else.

Morphology HR/Ncbpc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasefrom-me

SIBI-P1 Translation H6440-38

from my presence

Morphological NotesPreposition מִן + noun פָּנִים (plural form, construct state) + 1cs pronominal suffix; literally 'from the face(s) of me.'
Rendering RationaleThe form combines the preposition מִן (from) with the plural-of-extension noun פָּנִים in construct with a 1st person singular suffix, yielding 'from my presence.' 'Presence' reflects what is turned outward or faced toward others, preserving the root sense of פנה.

View full lexicon entry for H6440 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

from before me

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'from my presence' is serviceable, but 'from before me' is more accurate/idiomatic for the Hebrew, matching the prior use of 'before me'.