בַּ/מַּקֵּֽל

𐤁/𐤌𐤒𐤋

maqqêl

with the staff

A branch, stick, or staff, typically of wood, serving as a physical implement for support, guidance, striking, or as a symbol of authority. In some contexts, a maqqêl can refer more specifically to a walking staff, a shepherd's rod for driving or guiding livestock, a tool for corrective action (such as punishment), or an object in ritual use. Occasionally, it is simply a shoot or sprout from a tree, emphasizing its origin as a living branch or offshoot.

H4731

Numbers 22:27 · Word #15

Lexicon H4731

Lemmaמַקֵּל
Lemma (Paleo)𐤌𐤒𐤋
Transliterationmaqqêl
Strong'sH4731
DefinitionA branch, stick, or staff, typically of wood, serving as a physical implement for support, guidance, striking, or as a symbol of authority. In some contexts, a maqqêl can refer more specifically to a walking staff, a shepherd's rod for driving or guiding livestock, a tool for corrective action (such as punishment), or an object in ritual use. Occasionally, it is simply a shoot or sprout from a tree, emphasizing its origin as a living branch or offshoot.

Morphology HRd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewith the staff

SIBI-P1 Translation H4731-01

with the branch-staff

Morphological NotesPreposition ב + definite article + masculine singular absolute noun.
Rendering RationaleThe noun מַקֵּל denotes a singular masculine branch or staff derived from the idea of a sprouting shoot; the prefixed בַּ־ adds the prepositional sense "with the" in the singular definite form. "Branch-staff" preserves the organic origin implied by the root while reflecting its function as a staff.

View full lexicon entry for H4731 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

with the staff

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'With the staff' focuses on the relevant physical object used for striking; 'branch-staff' from P1 is unnecessarily specific for context, where a staff as a tool is intended.