לִ/סְבֹ֖ב

𐤋/𐤎𐤁𐤁

çâbab

to go around

To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.

H5437

Numbers 21:4 · Word #7

Lexicon H5437

Lemmaסָבַב
Lemma (Paleo)𐤎𐤁𐤁
Transliterationçâbab
Strong'sH5437
DefinitionTo go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto go around

SIBI-P1 Translation H5437-10

to go around

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct with prefixed ל indicating purpose or result ("to ...").
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root סבב. "To go around" preserves the core idea of circular or encompassing motion inherent in the root without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H5437 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to go around

Same as P1Yes
RationaleThe infinitive לִסְבֹב is accurately rendered as 'to go around,' matching SILEX and the narrative context of the verse. No change needed.