וַ/נִּירָ֛/ם

𐤅/𐤍𐤉𐤓/𐤌

yârâh

we have shot at them

To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

H3384

Numbers 21:30 · Word #1

Lexicon H3384

Lemmaיָרָה
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤄
Transliterationyârâh
Strong'sH3384
DefinitionTo throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

Morphology HC/Vqw1cp/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasewe have shot at them

SIBI-P1 Translation H3384-23

and we shot them

Morphological NotesVerb, Qal sequential imperfect (wayyiqtol), 1st person common plural with 3rd person masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense of the root "to shoot/throw." The sequential imperfect (1st person plural) with a 3rd person masculine plural suffix yields "and we shot them," directly reflecting both action and object.

View full lexicon entry for H3384 →

SILEX v2