חֵ֖טְא
𐤇𐤈𐤀
chêṭᵉʼ
sin
Transgression, wrongdoing, or moral failure; primarily denotes an act or state of deviating from a norm or standard, especially in reference to divine command or social regulations. Frequently refers to 'sin' as a concrete act, its consequences, or, at times, the consequence or penalty incurred for the misconduct.
Numbers 18:22 · Word #10
Lexicon H2399
| Lemma | חֵטְא |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤈𐤀 |
| Transliteration | chêṭᵉʼ |
| Strong's | H2399 |
| Definition | Transgression, wrongdoing, or moral failure; primarily denotes an act or state of deviating from a norm or standard, especially in reference to divine command or social regulations. Frequently refers to 'sin' as a concrete act, its consequences, or, at times, the consequence or penalty incurred for the misconduct. |
Morphology HNcmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | sin |
SIBI-P1 Translation H2399-08
a missing-of-the-mark
| Morphological Notes | Masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun derives from חטא, "to miss the mark," and denotes a concrete instance of such missing—morally or legally. The singular masculine absolute form is reflected by the singular countable rendering "a missing-of-the-mark." |
View full lexicon entry for H2399 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
sin
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Sin' is the accepted rendering in context for 'chete.' 'A missing-of-the-mark' is too technical here; standard and SILEX-based translation supports 'sin.' |