יִפָּקֵ֖ד
𐤉𐤐𐤒𐤃
pâqad
is visited
To pay close attention to, attend to, or deal with someone or something, often as an act of oversight, inspection, or intervention. The verb can denote a range of activities including visiting, appointing responsibility, taking account, mustering (as for military or census), caring for, remembering with action, punishing, or bringing to reckoning. The context determines whether the action is positive (e.g., caring for, remembering favorably, appointing to office) or negative (e.g., punishing, exacting judgment, reckoning with).
Numbers 16:29 · Word #10
Lexicon H6485
| Lemma | פָּקַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤒𐤃 |
| Transliteration | pâqad |
| Strong's | H6485 |
| Definition | To pay close attention to, attend to, or deal with someone or something, often as an act of oversight, inspection, or intervention. The verb can denote a range of activities including visiting, appointing responsibility, taking account, mustering (as for military or census), caring for, remembering with action, punishing, or bringing to reckoning. The context determines whether the action is positive (e.g., caring for, remembering favorably, appointing to office) or negative (e.g., punishing, exacting judgment, reckoning with). |
Morphology HVNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is visited |
SIBI-P1 Translation H6485-95
he will be taken into account
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks a passive or reflexive action of the root פקד, meaning to attend to or take account of. As a 3rd masculine singular imperfect, it denotes that he will undergo being attended to or reckoned with. |
View full lexicon entry for H6485 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it will be visited
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'he will be taken into account' reflects meaning, but context (divine visitation/judgment) is better rendered as 'he will be visited'. This matches normal English phrasing and context for פקד Niphal. |