צִיצִ֛ת

𐤑𐤉𐤑𐤕

tsîytsith

tassels

A tassel, fringe, or decorative cord attached to the corners of a garment, particularly as mandated in the Torah (Numbers 15:38-39; Deuteronomy 22:12). Its principal sense refers to a specifically crafted ornament of threads, often with a cord of blue (tekelet), serving both as a visible adornment and, in biblical context, as a mnemonic or identifying feature for Israelite adult males. The term also carries rare wider application for a floral or feather-like projection or lock (of hair), but its dominant use is the ritual garment tassel.

H6734

Numbers 15:38 · Word #9

Lexicon H6734

Lemmaצִיצִת
Lemma (Paleo)𐤑𐤉𐤑𐤕
Transliterationtsîytsith
Strong'sH6734
DefinitionA tassel, fringe, or decorative cord attached to the corners of a garment, particularly as mandated in the Torah (Numbers 15:38-39; Deuteronomy 22:12). Its principal sense refers to a specifically crafted ornament of threads, often with a cord of blue (tekelet), serving both as a visible adornment and, in biblical context, as a mnemonic or identifying feature for Israelite adult males. The term also carries rare wider application for a floral or feather-like projection or lock (of hair), but its dominant use is the ritual garment tassel.

Morphology HNcfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasetassels

SIBI-P1 Translation H6734-03

blossom-tassel

Morphological NotesNoun, common; feminine singular absolute.
Rendering Rationale"Blossom-tassel" preserves the root idea of something that blossoms or protrudes visibly while reflecting its specialized sense as a crafted, projecting garment ornament. The singular feminine noun in absolute state is represented as a single concrete object.

View full lexicon entry for H6734 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

tassels

Same as P1No — adjusted for context
RationaleTsitsit in this passage refers specifically to ritual tassels, not to flowers; 'tassels' is idiomatic and specific per the SILEX definition.