כְּ/דֶ֧רֶךְ

𐤊/𐤃𐤓𐤊

derek

as a journey of

A physical path, road, or way used for travel; by extension, a course, journey, or direction taken by a person or group, whether literal or metaphorical. Commonly refers to manner, conduct, or way of life, including moral or ethical behavior, decision-making pathways, or regular procedures. It can also denote the journey or travels of individuals or peoples, as well as processes or methods. In poetic and wisdom literature, often found in abstract or figurative senses relating to one's behavior or moral orientation.

H1870

Numbers 11:31 · Word #12

Lexicon H1870

Lemmaדֶּרֶךְ
Lemma (Paleo)𐤃𐤓𐤊
Transliterationderek
Strong'sH1870
DefinitionA physical path, road, or way used for travel; by extension, a course, journey, or direction taken by a person or group, whether literal or metaphorical. Commonly refers to manner, conduct, or way of life, including moral or ethical behavior, decision-making pathways, or regular procedures. It can also denote the journey or travels of individuals or peoples, as well as processes or methods. In poetic and wisdom literature, often found in abstract or figurative senses relating to one's behavior or moral orientation.

Morphology HR/Ncbsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseas a journey of

SIBI-P1 Translation H1870-46

as the trodden path of

Morphological NotesPreposition כְּ ("as/like") + noun דֶּרֶךְ, common gender singular, construct state.
Rendering RationaleThe noun דֶּרֶךְ derives from the root meaning "to tread" and denotes a path or course formed by walking. In construct with the prefixed כְּ ("as/like"), it yields the sense "as the path/way of," preserving the concrete imagery of a trodden route while allowing for extended meanings of conduct or manner.

View full lexicon entry for H1870 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

as the way of

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "as the course of". The Hebrew here expresses manner/extent (roughly a day’s distance on each side of the camp) with the same wordform translated elsewhere by your chosen standard. “As the way of” conveys the intended sense without adding extra nuance; “as the course of” is stylistic and not required by the grammar or context, so standardization preserves consistency.