יִשְׂא֤וּ

𐤉𐤔𐤀𐤅

nâsâʼ

shall-bear

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Numbers 1:50 · Word #16

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVqi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseshall-bear

SIBI-P1 Translation H5375-138

they will lift up

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3rd masculine plural denotes a simple active action performed by "they" in an incomplete or future sense. "They will lift up" preserves the core physical sense of the root נשׂא while allowing its broader metaphorical extensions.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they will lift up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "they will bear". The Hebrew verb is יִשָּׂאוּ (from נשׂא, ‘to lift, carry’). Rendering it as “they will lift up” matches the chosen standard for this word-form and is not misleading here. The context does not require the idiomatic English “bear” as a different meaning; using the standard preserves consistency across the translation.