אֶשְׁלַ֣ח

𐤀𐤔𐤋𐤇

shâlach

I will send

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

Nehemiah 13:21 · Word #13

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HVqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will send

SIBI-P1 Translation H7971-13

I will send forth

Morphological NotesQal imperfect, 1st person common singular of שלח.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple active sense of dispatching or extending, and the imperfect 1st person singular form expresses an incomplete or future action. "I will send forth" preserves the root idea of deliberate extension or dispatch while reflecting the morphology.

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2