אֶשְׁלַ֣ח
𐤀𐤔𐤋𐤇
shâlach
I will send
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Nehemiah 13:21 · Word #13
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will send |
SIBI-P1 Translation H7971-13
I will send forth
| Morphological Notes | Qal imperfect, 1st person common singular of שלח. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense of dispatching or extending, and the imperfect 1st person singular form expresses an incomplete or future action. "I will send forth" preserves the root idea of deliberate extension or dispatch while reflecting the morphology. |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2