יִדּ֣וֹד
𐤉𐤃𐤅𐤃
nâdad
will flee
To move restlessly, to wander, to flee; used of individuals or groups departing or being driven from a place, often with overtones of instability, insecurity, or being unsettled. The verb encompasses literal physical movement—departing, roaming, being driven away—as well as metaphorical uses such as mental unrest. Depending on context, it may denote being expelled, scattered, or unable to settle.
Nahum 3:7 · Word #4
Lexicon H5074
| Lemma | נָדַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤃𐤃 |
| Transliteration | nâdad |
| Strong's | H5074 |
| Definition | To move restlessly, to wander, to flee; used of individuals or groups departing or being driven from a place, often with overtones of instability, insecurity, or being unsettled. The verb encompasses literal physical movement—departing, roaming, being driven away—as well as metaphorical uses such as mental unrest. Depending on context, it may denote being expelled, scattered, or unable to settle. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will flee |
SIBI-P1 Translation H5074-14
he will wander
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3ms form denotes a simple, active future action performed by a masculine singular subject. "He will wander" preserves the root sense of restless, unsettled movement inherent in נדד without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5074 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
will flee
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'he will wander' (P1) to 'will flee' to match context of people fleeing; SILEX includes 'to flee,' which is better contextually than 'wander'. |