יִנּ֕וֹעוּ

𐤉𐤍𐤅𐤏𐤅

nûwaʻ

they are shaken

To quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place.

H5128

Nahum 3:12 · Word #7

Lexicon H5128

Lemmaנוּעַ
Lemma (Paleo)𐤍𐤅𐤏
Transliterationnûwaʻ
Strong'sH5128
DefinitionTo quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place.

Morphology HVNi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethey are shaken

SIBI-P1 Translation H5128-28

they will be shaken

Morphological NotesVerb, Niphal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, so the root idea of shaking or instability is expressed as "be shaken." The imperfect 3rd person masculine plural form is reflected by "they will be."

View full lexicon entry for H5128 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they are shaken

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'They will be shaken' is a possible rendering, but the present 'they are shaken' fits best for expressing a typical occurrence or truth in the analogy.