לַ/גֹּלָה֙

𐤋/𐤂𐤋𐤄

gôwlâh

into exile

Exile; the state or condition of being removed or deported from one's homeland to a foreign land, especially in reference to collective groups such as the Israelite population during forced deportations. May also refer concretely to the community of people who have been exiled as a group (e.g., the exiles in Babylon). In some rare contexts, can denote the act or process of exile. The semantic range includes both the abstract sense of 'exile' or 'captivity' and the collective noun referring to the exiled population itself.

H1473

Nahum 3:10 · Word #3

Lexicon H1473

Lemmaגּוֹלָה
Lemma (Paleo)𐤂𐤅𐤋𐤄
Transliterationgôwlâh
Strong'sH1473
DefinitionExile; the state or condition of being removed or deported from one's homeland to a foreign land, especially in reference to collective groups such as the Israelite population during forced deportations. May also refer concretely to the community of people who have been exiled as a group (e.g., the exiles in Babylon). In some rare contexts, can denote the act or process of exile. The semantic range includes both the abstract sense of 'exile' or 'captivity' and the collective noun referring to the exiled population itself.

Morphology HRd/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseinto exile

SIBI-P1 Translation H1473-05

exile

Morphological NotesFeminine singular common noun, absolute state; derived from the root גלה and functioning as a substantive denoting condition or collective.
Rendering RationaleThe noun גּוֹלָה derives from the root גלה (“to remove/uncover”) and denotes the state or condition of being removed from one’s land. As a feminine singular noun in absolute state, it expresses the abstract or collective reality of removal—"exile"—rather than a verbal action.

View full lexicon entry for H1473 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

into exile

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'exile' is not fully contextually correct; the lamed prefix in Hebrew expresses direction ('to' or 'into'), so 'into exile' is required to reflect the actual movement into exile.