וְ/יֹדֵ֖עַ

𐤅/𐤉𐤃𐤏

yâdaʻ

and knows

To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.

H3045

Nahum 1:7 · Word #6

Lexicon H3045

Lemmaיָדַע
Lemma (Paleo)𐤉𐤃𐤏
Transliterationyâdaʻ
Strong'sH3045
DefinitionTo know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.

Morphology HC/Vqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand knows

SIBI-P1 Translation H3045-124

and knowing one

Morphological NotesQal active participle, masculine singular absolute, with prefixed conjunction וְ ("and").
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular denotes "one who knows" or "a knowing one." The conjunction וְ adds "and," and the participial form is rendered as a verbal adjective to preserve its non-finite, descriptive force.

View full lexicon entry for H3045 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he knows

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'veyodea' here is a masculine singular participle with waw-conjunctive. In context, it refers to Yahweh and should be translated as 'and he knows.' P1's 'and knowing one' is less natural and contextually unnecessary.