יִזָּרַ֥ע
𐤉𐤆𐤓𐤏
zâraʻ
will be sown
To sow or scatter seed; by extension, to plant, to seed the ground. The term also figuratively refers to producing offspring, propagating, or disseminating (ideas, descendants, or actions) in various contexts. In agricultural settings it denotes the actual act of planting seeds in the ground; in familial and genealogical settings, it conveys the idea of fathering or bringing about progeny or descendants; and figuratively in poetic and prophetic literature, it may refer to spreading or causing something to multiply or propagate.
Nahum 1:14 · Word #5
Lexicon H2232
| Lemma | זָרַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤓𐤏 |
| Transliteration | zâraʻ |
| Strong's | H2232 |
| Definition | To sow or scatter seed; by extension, to plant, to seed the ground. The term also figuratively refers to producing offspring, propagating, or disseminating (ideas, descendants, or actions) in various contexts. In agricultural settings it denotes the actual act of planting seeds in the ground; in familial and genealogical settings, it conveys the idea of fathering or bringing about progeny or descendants; and figuratively in poetic and prophetic literature, it may refer to spreading or causing something to multiply or propagate. |
Morphology HVNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will be sown |
SIBI-P1 Translation H2232-24
he will be sown
| Morphological Notes | Verb, Niphal (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive sense, and the imperfect 3rd masculine singular indicates future or incomplete action. "He will be sown" preserves both the passive morphology and the core root meaning of scattering seed. |
View full lexicon entry for H2232 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
will be sown
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from passive incorrect subject ('he will be sown') to impersonal passive ('will be sown') to match the intended nuance; the subject is not specified. |