אֶשָּׂ֔א

𐤀𐤔𐤀

nâsâʼ

I will bear

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Micah 7:9 · Word #3

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will bear

SIBI-P1 Translation H5375-04

I lift

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple active sense of the root נשא, meaning "to lift, carry, or bear." The imperfect first person singular form expresses an incomplete or ongoing action by the speaker, rendered concisely as "I lift."

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will bear

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'I lift' (P1) to 'I will bear' to fit the idiomatic and contextual use of נָשָׂא in this context: 'to bear' suffering or punishment fits the subject and context of the verse. SILEX acknowledges metaphorical bearing.