וְ/עֹבֵ֣ר

𐤅/𐤏𐤁𐤓

ʻâbar

and passing over

To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

H5674

Micah 7:18 · Word #6

Lexicon H5674

Lemmaעָבַר
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤓
Transliterationʻâbar
Strong'sH5674
DefinitionTo pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

Morphology HC/Vqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand passing over

SIBI-P1 Translation H5674-110

and crossing one

Morphological NotesQal active participle, masculine singular absolute, with prefixed conjunction וְ
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular denotes "one who is crossing" in a simple, active sense. The conjunction וְ adds "and," preserving the participial, descriptive force rather than a finite verb.

View full lexicon entry for H5674 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and passing over

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and crossing one' is not idiomatic or contextually correct. 'Passing over' is the standard rendering for the forgiveness/overlooking sense of this verb here, affirming SILEX definition.