הֶחֱלֵ֣יתִי

𐤄𐤇𐤋𐤉𐤕𐤉

châlâh

have made sick

To be or become weak, to fall ill, to be physically or emotionally afflicted. In extended senses, to become excruciatingly weak or frail (sometimes to the point of death), to suffer, to grieve deeply. In the piel and hiphil stems, to weaken or afflict another, to induce sickness or emotional distress; also to entreat, implore, or beg earnestly (especially with emphasis on humility or emotional intensity).

H2470

Micah 6:13 · Word #3

Lexicon H2470

Lemmaחָלָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤄
Transliterationchâlâh
Strong'sH2470
DefinitionTo be or become weak, to fall ill, to be physically or emotionally afflicted. In extended senses, to become excruciatingly weak or frail (sometimes to the point of death), to suffer, to grieve deeply. In the piel and hiphil stems, to weaken or afflict another, to induce sickness or emotional distress; also to entreat, implore, or beg earnestly (especially with emphasis on humility or emotional intensity).

Morphology HVhp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasehave made sick

SIBI-P1 Translation H2470-20

I caused to weaken

Morphological NotesHiphil (causative) perfect, 1st person common singular from חלה.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, so the rendering reflects causing another to enter a state of weakness or sickness. The perfect 1st person singular is conveyed by "I caused."

View full lexicon entry for H2470 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I caused to make ill

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 ('I caused to weaken') is close but context and lexicon ('to induce sickness or emotional distress') favor a rendering more specific to making ill or sick. 'I caused to make ill' is clearer for the piel/hiphil.