רִ֣יב
𐤓𐤉𐤁
rîyb
plead
To engage in dispute, contention, or litigation, typically in a verbal or legal context; to contend against, quarrel with, or bring a charge or case against someone. The word often connotes both personal quarrel and formal legal controversy, including the act of prosecuting a case, defending oneself, or seeking arbitration.
Micah 6:1 · Word #8
Lexicon H7378
| Lemma | רִיב |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤉𐤁 |
| Transliteration | rîyb |
| Strong's | H7378 |
| Definition | To engage in dispute, contention, or litigation, typically in a verbal or legal context; to contend against, quarrel with, or bring a charge or case against someone. The word often connotes both personal quarrel and formal legal controversy, including the act of prosecuting a case, defending oneself, or seeking arbitration. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | plead |
SIBI-P1 Translation H7378-12
dispute
| Morphological Notes | Noun, common gender (masculine/feminine), singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun derives from the root ריב, expressing verbal striving or contention. As a singular absolute common noun, it denotes a single instance or matter of dispute, whether interpersonal or judicial. |
View full lexicon entry for H7378 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
dispute
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'dispute' matches the legal sense of 'riv' (to bring a case, contend); this fits the summons to a legal controversy. No change necessary. |