תְּגָ֣רְשׁ֔וּ/ן
𐤕𐤂𐤓𐤔𐤅/𐤍
gârash
you drive out
To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.
Micah 2:9 · Word #3
Lexicon H1644
| Lemma | גָּרַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤓𐤔 |
| Transliteration | gârash |
| Strong's | H1644 |
| Definition | To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities. |
Morphology HVpi2mp/Sn
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | you drive out |
SIBI-P1 Translation H1644-16
you will drive out
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/causative nuance), imperfect conjugation, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The root גרש conveys forcible expulsion or banishment. The Piel stem intensifies the action, and the imperfect 2nd masculine plural form indicates that "you (masculine plural) will" carry out this forceful expulsion. |
View full lexicon entry for H1644 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
you drive out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted from 'you will drive out' to 'you drive out' for context, as the Hebrew imperfect can indicate habitual or ongoing action here rather than strict futurity. |