δεήθητε

déō

beseech

To tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity.

G1210

Matthew 9:38 · Word #1

Lexicon G1210

Lemmaδέω
Transliterationdéō
Strong'sG1210
DefinitionTo tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity.

Morphology V AOR PASS IMP 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasebeseech
Literalbeg-petition

Lexical Info

Lemmaδέω
Strong'sG1210

SIBI-P1 Translation G1210-13

be bound

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete aspect), passive voice, imperative mood, 2nd person plural — a command for multiple hearers to undergo binding.
Rendering RationaleThe aorist passive imperative, second person plural, calls the hearers to undergo the action of binding. "Be bound" preserves the passive voice and the core sense of being fastened or constrained, whether physically or figuratively.

View full lexicon entry for G1210 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

pray

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'be bound' is a literal root meaning of δέω, but in this context (deethete), the proper sense is 'pray' or 'entreat.' This is a genuine context error, as the verb form here is an imperative for petition or prayer, not physical binding.