ἱματίῳ

himátion

garment

Primary meaning: outer garment, cloak, or robe worn as a principal piece of clothing. In various contexts, ἱμάτιον can refer more broadly to any garment, either outer or (less commonly) inner clothing, often in reference to clothing in general, especially when plural. Sometimes denotes symbolic or characteristic attire.

G2440

Matthew 9:16 · Word #8

Lexicon G2440

Lemmaἱμάτιον
Transliterationhimátion
Strong'sG2440
DefinitionPrimary meaning: outer garment, cloak, or robe worn as a principal piece of clothing. In various contexts, ἱμάτιον can refer more broadly to any garment, either outer or (less commonly) inner clothing, often in reference to clothing in general, especially when plural. Sometimes denotes symbolic or characteristic attire.

Morphology N DAT N SG All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender N — Neuter — Grammatical neuter
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasegarment
Literalgarment-DAT

Lexical Info

Lemmaἱμάτιον
Strong'sG2440

SIBI-P1 Translation G2440-02

to a garment

Morphological NotesNoun, dative singular, neuter (Gr,N,,,,,DNS)
Rendering Rationaleἱματίῳ is dative singular neuter, indicating relation such as direction, association, or instrument. "To a garment" preserves the primary sense of an outer garment while reflecting the dative case without imposing contextual nuance.

View full lexicon entry for G2440 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

a garment

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContext is general, not dative recipient; 'a garment' best translates 'ἱματίῳ' as the item acted upon; removed 'to' since it denotes the object, not direction or recipient.