μωρῷ

mōrós

foolish

Lacking in wisdom, understanding, or sense; one who is foolish, unwise, or lacking discernment. μωρός most often describes a person whose judgment, actions, or reasoning is characterized by folly, thoughtlessness, lack of prudence, or ignorance. In various contexts it can denote being senseless or lacking in practical wisdom, sometimes with overtones of being morally blameworthy for failing to act prudently or to recognize what is appropriate.

G3474

Matthew 7:26 · Word #15

Lexicon G3474

Lemmaμωρός
Transliterationmōrós
Strong'sG3474
DefinitionLacking in wisdom, understanding, or sense; one who is foolish, unwise, or lacking discernment. μωρός most often describes a person whose judgment, actions, or reasoning is characterized by folly, thoughtlessness, lack of prudence, or ignorance. In various contexts it can denote being senseless or lacking in practical wisdom, sometimes with overtones of being morally blameworthy for failing to act prudently or to recognize what is appropriate.

Morphology ADJ.A DAT M SG All morphology codes

Part of Speech ADJ.A — Attributive Adjective — Describes a noun directly
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasefoolish
Literalfoolish

Lexical Info

Lemmaμωρός
Strong'sG3474

SIBI-P1 Translation G3474-05

to a foolish one

Morphological NotesAdjective, dative masculine singular (Gr,AA,,,,DMS); attributive form modifying or describing a masculine singular noun in the dative case.
Rendering RationaleThe rendering reflects the core meaning of μωρός as one lacking wisdom or discernment. The dative masculine singular form is preserved by expressing indirect relation with "to" and maintaining singular masculine reference with "one."

View full lexicon entry for G3474 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

foolish

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe dative 'to a foolish one' in P1 is awkward; in this attributive construction, simply 'foolish' describes the man as in 'a foolish man'; streamlines to the expected English rendering while maintaining the word-for-word structure.