βληθῇ

bállō

should be cast

To throw or cast something, typically with force or purpose; to let fall, put, or place something, often in a deliberate or active manner. Extended meanings include to pour, to position by throwing (such as casting lots), to throw down or strike, and in some contexts, to lay down or place (without the connotation of violence).

G906

Matthew 5:29 · Word #31

Lexicon G906

Lemmaβάλλω
Transliterationbállō
Strong'sG906
DefinitionTo throw or cast something, typically with force or purpose; to let fall, put, or place something, often in a deliberate or active manner. Extended meanings include to pour, to position by throwing (such as casting lots), to throw down or strike, and in some contexts, to lay down or place (without the connotation of violence).

Morphology V AOR PASS SUBJ 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseshould be cast
Literalshould-be-cast

Lexical Info

Lemmaβάλλω
Strong'sG906

SIBI-P1 Translation G906-27

may be cast

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), passive voice, subjunctive mood, third person singular.
Rendering RationaleThe aorist passive subjunctive third singular form denotes a simple, undefined action received by the subject, expressed with potential force. "May be cast" preserves the passive voice and subjunctive mood while retaining the root sense of deliberate throwing or placing.

View full lexicon entry for G906 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

may be cast

Same as P1Yes
Rationale'may be cast' is a proper literal translation of the passive verb here. P1 is correct for the context.