σώσων

sṓzō

To save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.

G4982

Matthew 27:49 · Word #10

Lexicon G4982

Lemmaσώζω
Transliterationsṓzō
Strong'sG4982
DefinitionTo save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.

Morphology V FUT ACT PTCP NOM M SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaσῴζω
Strong'sG4982

SIBI-P1 Translation G4982-15

Rescue!

Morphological NotesVerb, aorist tense (simple/complete aspect), active voice, imperative mood, 2nd person singular — a direct command to one individual.
Rendering RationaleThe aorist active imperative, second person singular, expresses a direct, urgent command to bring someone into safety or preservation. "Rescue!" captures the root sense of delivering into safety without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for G4982 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)