Matthew 25:9
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
answered
they replied
they answered
but
now
but
the
the
the
wise
prudent ones
prudent ones
saying
speaking
saying
lest
lest ever
lest
not
not
not
not
not (contingently)
not (contingently)
it suffice
may suffice
may suffice
for us
to us
for us
and
and
and
for you
to you all
to you all
go
Be going on your way
Go on your way
rather
more
more
to
toward
to
the
the
the
selling
selling (masc. acc. pl.)
those selling
and
and
and
buy
Purchase!
purchase
for yourselves
to yourselves
for yourselves
Interlinear Text
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
answered
they replied
they answered
V AOR PASS IND 3P PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
φρόνιμοι
phronimoi
wise
prudent ones
prudent ones
ADJ.S NOM F PL
λέγουσαι
legousai
saying
speaking
saying
V PRS ACT PTCP NOM F PL
μήποτε
mepote
lest
lest ever
lest
CONJ.S
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἀρκέσῃ
arkese
it suffice
may suffice
may suffice
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἡμῖν
emin
for us
to us
for us
PRO.P 1P DAT PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὑμῖν
umin
for you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
πορεύεσθε
poreuesthe
go
Be going on your way
Go on your way
V PRS MID IMP 2P PL
μᾶλλον
mallon
rather
more
more
ADV
πρὸς
pros
to
toward
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
the
PRO.D ACC M PL
πωλοῦντας
polountas
selling
selling (masc. acc. pl.)
those selling
V PRS ACT PTCP ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀγοράσατε
agorasate
buy
Purchase!
purchase
V AOR ACT IMP 2P PL
ἑαυταῖς
eautais
for yourselves
to yourselves
for yourselves
PRO.X 2P DAT F PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀπεκρίθησαν apekrithesan | answered | V AOR PASS IND 3P PL | G611 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | αἱ ai | the | ART NOM F PL | G3588 |
| 4 | φρόνιμοι phronimoi | wise | ADJ.S NOM F PL | G5429 |
| 5 | λέγουσαι legousai | saying | V PRS ACT PTCP NOM F PL | G3004 |
| 6 | μήποτε mepote | lest | CONJ.S | G3379 |
| 7 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 8 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 9 | ἀρκέσῃ arkese | it suffice | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G714 |
| 10 | ἡμῖν emin | for us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 11 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 12 | ὑμῖν umin | for you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 13 | πορεύεσθε poreuesthe | go | V PRS MID IMP 2P PL | G4198 |
| 14 | μᾶλλον mallon | rather | ADV | G3123 |
| 15 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 16 | τοὺς tous | the | PRO.D ACC M PL | G3588 |
| 17 | πωλοῦντας polountas | selling | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G4453 |
| 18 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 19 | ἀγοράσατε agorasate | buy | V AOR ACT IMP 2P PL | G59 |
| 20 | ἑαυταῖς eautais | for yourselves | PRO.X 2P DAT F PL | G1438 |