βλέπετε
blépō
See
To see, look at, or observe (with the physical eyes); with extended senses: to perceive, to be aware, to take notice of something, or to pay attention. In some contexts, it can imply being cautious or vigilant, especially with the sense 'take heed; beware.'
Matthew 24:4 · Word #7
Lexicon G991
| Lemma | βλέπω |
| Transliteration | blépō |
| Strong's | G991 |
| Definition | To see, look at, or observe (with the physical eyes); with extended senses: to perceive, to be aware, to take notice of something, or to pay attention. In some contexts, it can imply being cautious or vigilant, especially with the sense 'take heed; beware.' |
Morphology V PRS ACT IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | See |
| Literal | beware |
Lexical Info
| Lemma | βλέπω |
| Strong's | G991 |
SIBI-P1 Translation G991-06
you (plural) are seeing
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing aspect), active voice, indicative mood, 2nd person plural — "you all are seeing." |
| Rendering Rationale | The present active indicative, second person plural, denotes ongoing action by the hearers: "you all are seeing" or "you all see." The rendering preserves the root sense of visual perception without importing contextual nuance such as warning or command. |
View full lexicon entry for G991 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
watch out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this imperative context, 'you (plural) are seeing' is not idiomatic. Blepete (βλέπετε) is commonly used as an imperative meaning 'watch out' or 'take heed.' Adjusted for context to preserve the intended warning/exhortation force. |