Matthew 24:15
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
when
whenever
whenever
therefore
therefore
therefore
you see
that you may see
you see
the
to the
the
abomination
a loathsome abomination
a loathsome abomination
of
of the
of the
desolation
of desolation
desolation
the
to the
the
spoken
having been spoken
having been said
through
through
through
Daniel
of Daniel
Daniel
the
of the
the
prophet
of an inspired spokesperson
of a prophet
standing
having stood
having stood
in
in
in
place
in a place
place
holy
to the consecrated one
to the holy one
the
the
the
reading
the one reading
the one reading
let him understand
let him be perceiving
let him understand
Interlinear Text
ὅταν
otan
when
whenever
whenever
CONJ.S
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἴδητε
idete
you see
that you may see
you see
V AOR ACT SUBJ 2P PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
βδέλυγμα
bdelugma
abomination
a loathsome abomination
a loathsome abomination
N ACC N SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
ἐρημώσεως
eremoseos
desolation
of desolation
desolation
N GEN F SG
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.R ACC N SG
ῥηθὲν
rethen
spoken
having been spoken
having been said
V AOR PASS PTCP ACC N SG
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
Δανιὴλ
daniel
Daniel
of Daniel
Daniel
N GEN M SG
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
προφήτου
prophetou
prophet
of an inspired spokesperson
of a prophet
N GEN M SG
ἑστὸς
estos
standing
having stood
having stood
V PRF ACT PTCP ACC N SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τόπῳ
topo
place
in a place
place
N DAT M SG
ἁγίῳ
agio
holy
to the consecrated one
to the holy one
ADJ.A DAT M SG
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
ἀναγινώσκων
anaginoskon
reading
the one reading
the one reading
V PRS ACT PTCP NOM M SG
νοείτω
noeito
let him understand
let him be perceiving
let him understand
V PRS ACT IMP 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὅταν otan | when | CONJ.S | G3752 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | ἴδητε idete | you see | V AOR ACT SUBJ 2P PL | G3708 |
| 4 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 5 | βδέλυγμα bdelugma | abomination | N ACC N SG | G946 |
| 6 | τῆς tes | of | ART GEN F SG | G3588 |
| 7 | ἐρημώσεως eremoseos | desolation | N GEN F SG | G2050 |
| 8 | τὸ to-2 | the | PRO.R ACC N SG | G3588 |
| 9 | ῥηθὲν rethen | spoken | V AOR PASS PTCP ACC N SG | G3004 |
| 10 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 11 | Δανιὴλ daniel | Daniel | N GEN M SG | G1158 |
| 12 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 13 | προφήτου prophetou | prophet | N GEN M SG | G4396 |
| 14 | ἑστὸς estos | standing | V PRF ACT PTCP ACC N SG | G2476 |
| 15 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 16 | τόπῳ topo | place | N DAT M SG | G5117 |
| 17 | ἁγίῳ agio | holy | ADJ.A DAT M SG | G40 |
| 18 | ὁ o | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 19 | ἀναγινώσκων anaginoskon | reading | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G314 |
| 20 | νοείτω noeito | let him understand | V PRS ACT IMP 3P SG | G3539 |