προσκυνήσω
proskynéō
and worship
To physically prostrate oneself, bow low, kneel, or fall down before someone as an act of reverence, respect, or submission; by extension, to express profound honor or homage, including (but not limited to) rendering veneration or 'worship' in religious contexts. The act can be directed toward humans (such as a king, dignitary, or master) or divine beings (deities, angels, or God). In some contexts, the term describes gestures ranging from formal greeting or supplication to religious adoration.
Matthew 2:8 · Word #21
Lexicon G4352
| Lemma | προσκυνέω |
| Transliteration | proskynéō |
| Strong's | G4352 |
| Definition | To physically prostrate oneself, bow low, kneel, or fall down before someone as an act of reverence, respect, or submission; by extension, to express profound honor or homage, including (but not limited to) rendering veneration or 'worship' in religious contexts. The act can be directed toward humans (such as a king, dignitary, or master) or divine beings (deities, angels, or God). In some contexts, the term describes gestures ranging from formal greeting or supplication to religious adoration. |
Morphology V AOR ACT SUBJ 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | and worship |
| Literal | I-may-worship |
Lexical Info
| Lemma | προσκυνέω |
| Strong's | G4352 |
SIBI-P1 Translation G4352-16
I might prostrate myself
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, subjunctive mood, first person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active subjunctive first person singular expresses a simple, undefined act viewed as a whole, with potential or purpose nuance; "I might prostrate myself" preserves the voluntary active sense and the core physical gesture of reverent submission inherent in προσκυνέω. |
View full lexicon entry for G4352 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I might prostrate myself
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 matches the Greek verb's nuanced meaning and grammatical mood; correct for this context. |