Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
having gathered
having brought together
—
all
all of them
—
the
the
—
chief priests
principal priests
—
and
and
—
scribes
professional scribes
—
of the
of the
—
people
of the people
—
he inquired
was inquiring
—
of
from beside
—
them
of them
—
where
where?
—
the
the
—
Christ
the Anointed One
—
is born
is being begotten
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
συναγαγὼν
sunagagon
having gathered
having brought together
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πάντας
pantas
all
all of them
QUAN ACC M PL
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
principal priests
N ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
γραμματεῖς
grammateis
scribes
professional scribes
N ACC M PL
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
λαοῦ
laou
people
of the people
N GEN M SG
ἐπυνθάνετο
epunthaneto
he inquired
was inquiring
V IMPF MID IND 3P SG
παρ’
par
of
from beside
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ποῦ
pou
where
where?
ADV
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
N NOM M SG
γεννᾶται
gennatai
is born
is being begotten
V PRS PASS IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | συναγαγὼν sunagagon | having gathered | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4863 |
| 3 | πάντας pantas | all | QUAN ACC M PL | G3956 |
| 4 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 5 | ἀρχιερεῖς archiereis | chief priests | N ACC M PL | G749 |
| 6 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 7 | γραμματεῖς grammateis | scribes | N ACC M PL | G1122 |
| 8 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 9 | λαοῦ laou | people | N GEN M SG | G2992 |
| 10 | ἐπυνθάνετο epunthaneto | he inquired | V IMPF MID IND 3P SG | G4441 |
| 11 | παρ’ par | of | PREP GEN | G3844 |
| 12 | αὐτῶν auton | them | PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 13 | ποῦ pou | where | ADV | G4226 |
| 14 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 15 | Χριστὸς christos | Christ | N NOM M SG | G5547 |
| 16 | γεννᾶται gennatai | is born | V PRS PASS IND 3P SG | G1080 |