Matthew 2

Magoi from the east worship the child Yeshua in Beit-Lechem, fulfilling prophecy. Herodes slaughters children after their departure, but an angel warns Yosef to flee to Mitsrayim, later returning to Natzeret.[1][3]

Interlinear Text

Verse 6
Verse 8
Verse 9
Verse 11
καὶ kai and and CONJ ἐλθόντες elthontes having come having come V AOR ACT PTCP NOM M PL εἰς eis into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) ART ACC F SG οἰκίαν oikian house a dwelling N ACC F SG εἶδον eidon they saw they saw V AOR ACT IND 3P PL τὸ to the to the ART ACC N SG παιδίον paidion child little child N ACC N SG μετὰ meta with after PREP GEN Μαρίας marias Mary of Maria N GEN F SG τῆς tes the of the ART GEN F SG μητρὸς metros mother of a mother N GEN F SG αὐτοῦ autou his of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-2 and and CONJ πεσόντες pesontes falling having fallen V AOR ACT PTCP NOM M PL προσεκύνησαν prosekunesan they worshiped they prostrated themselves V AOR ACT IND 3P PL αὐτῷ auto him to him PRO.P 3P DAT M SG καὶ kai-3 then and CONJ ἀνοίξαντες anoixantes having opened having opened V AOR ACT PTCP NOM M PL τοὺς tous their the ART ACC M PL θησαυροὺς thesaurous treasures stored valuables N ACC M PL αὐτῶν auton their of them PRO.P 3P GEN M PL προσήνεγκαν prosenegkan presented they brought forward V AOR ACT IND 3P PL αὐτῷ auto-2 to him to him PRO.P 3P DAT M SG δῶρα dora gifts gifts N ACC N PL χρυσὸν chruson gold gold (masculine singular accusative) N ACC M SG καὶ kai-4 and and CONJ λίβανον libanon frankincense frankincense resin N ACC M SG καὶ kai-5 and and CONJ σμύρναν smurnan myrrh myrrh resin N ACC F SG
Verse 13
ἀναχωρησάντων anachoresanton they had departed of those having withdrawn V AOR ACT PTCP GEN M PL δὲ de now now CONJ αὐτῶν auton them of them PRO.P 3P GEN M PL ἰδοὺ idou behold See! INTJ ἄγγελος aggelos an angel messenger N NOM M SG Κυρίου kuriou of the Lord of the master N GEN M SG φαίνεται phainetai appeared shows itself V PRS MID IND 3P SG κατ’ kat in according to PREP ACC ὄναρ onar a dream a dream N ACC N SG τῷ to to to the ART DAT M SG Ἰωσὴφ ioseph Joseph Joseph N DAT M SG λέγων legon saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐγερθεὶς egertheis Get up having been raised V AOR PASS PTCP NOM M SG παράλαβε paralabe take Take alongside yourself V AOR ACT IMP 2P SG τὸ to-2 the to the ART ACC N SG παιδίον paidion Child little child N ACC N SG καὶ kai and and CONJ τὴν ten the the (feminine singular) ART ACC F SG μητέρα metera mother mother N ACC F SG αὐτοῦ autou his of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-2 and and CONJ φεῦγε pheuge flee Keep fleeing V PRS ACT IMP 2P SG εἰς eis to into PREP ACC Αἴγυπτον aigupton Egypt Egypt N ACC F SG καὶ kai-3 and and CONJ ἴσθι isthi remain Be V PRS ACT IMP 2P SG ἐκεῖ ekei there there ADV ἕως eos until up to CONJ.S ἂν an until would potentially T εἴπω eipo I tell I might say V AOR ACT SUBJ 1P SG σοι soi you to you PRO.P 2P DAT SG μέλλει mellei is going is about to V PRS ACT IND 3P SG γὰρ gar for for CONJ Ἡρῴδης erodes Herod Herod N NOM M SG ζητεῖν zetein to seek to be seeking V PRS ACT INF τὸ to-3 the to the ART ACC N SG παιδίον paidion-2 Child little child N ACC N SG τοῦ tou the of the PRO.D GEN N SG ἀπολέσαι apolesai to destroy to cause to perish V AOR ACT INF αὐτό auto him to him PRO.P 3P ACC N SG
Verse 16
τότε tote then at that time ADV Ἡρῴδης erodes Herod Herod N NOM M SG ἰδὼν idon seeing having seen V AOR ACT PTCP NOM M SG ὅτι oti that that CONJ.S ἐνεπαίχθη enepaichthe he had been tricked he was mocked V AOR PASS IND 3P SG ὑπὸ upo by under; by PREP GEN τῶν ton the the ART GEN M PL μάγων magon wise men of magi N GEN M PL ἐθυμώθη ethumothe was furious was enraged V AOR PASS IND 3P SG λείαν leian exceedingly exceedingly ADV καὶ kai and and CONJ ἀποστείλας aposteilas having sent having commissioned V AOR ACT PTCP NOM M SG ἀνεῖλεν aneilen killed he removed V AOR ACT IND 3P SG πάντας pantas all all of them QUAN ACC M PL τοὺς tous the the ART ACC M PL παῖδας paidas male children children N ACC M PL τοὺς tous-2 the the PRO.D ACC M PL ἐν en in in PREP DAT Βηθλέεμ bethleem Bethlehem to Bethlehem N DAT F SG καὶ kai-2 and and CONJ ἐν en-2 in in PREP DAT πᾶσι pasi all to all QUAN DAT N PL τοῖς tois the to the ones ART DAT N PL ὁρίοις oriois borders to the boundaries N DAT N PL αὐτῆς autes its of her PRO.P 3P GEN F SG ἀπὸ apo from from PREP GEN διετοῦς dietous two years old of a two-year-old ADJ.S GEN M SG καὶ kai-3 and and CONJ κατωτέρω katotero under further down below ADV COMP κατὰ kata according to according to PREP ACC τὸν ton-2 the the ART ACC M SG χρόνον chronon time a span of time N ACC M SG ὃν on which being PRO.R ACC M SG ἠκρίβωσεν ekribosen he had inquired diligently he investigated precisely V AOR ACT IND 3P SG παρὰ para from from beside PREP GEN τῶν ton-3 the the ART GEN M PL μάγων magon-2 wise men of magi N GEN M PL
Verse 22