συνᾶραι
synaírō
to settle
To bring together or collect (especially information or numbers) for the purpose of reckoning or calculation; to sum up, calculate, account for. Most commonly, to add up amounts (as with financial or moral accounts); in broader usage, to come to a conclusion by bringing facts together, to settle or reconcile (accounts, obligations, or issues).
Matthew 18:23 · Word #12
Lexicon G4868
| Lemma | συναίρω |
| Transliteration | synaírō |
| Strong's | G4868 |
| Definition | To bring together or collect (especially information or numbers) for the purpose of reckoning or calculation; to sum up, calculate, account for. Most commonly, to add up amounts (as with financial or moral accounts); in broader usage, to come to a conclusion by bringing facts together, to settle or reconcile (accounts, obligations, or issues). |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | to settle |
| Literal | to-reckon-together |
Lexical Info
| Lemma | συναίρω |
| Strong's | G4868 |
SIBI-P1 Translation G4868-03
to sum up
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The aorist active infinitive expresses the simple action of bringing elements together into a reckoning. "To sum up" preserves the root sense of lifting or gathering together (σύν + αἴρω) for calculation without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for G4868 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to settle
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'To sum up' is less clear in this context than the standard idiom 'to settle' (accounts/debts), fitting the Greek meaning of συνᾶραι here. |