ἔλαμψεν
lámpō
shone
To emit light, shine, or be radiant—of a physical object giving off light; figuratively, of persons or things exhibiting brilliance or distinction. The primary sense is of visible light emission, but in literary and metaphorical contexts it can refer to showing forth excellence, virtue, or notable quality.
Matthew 17:2 · Word #6
Lexicon G2989
| Lemma | λάμπω |
| Transliteration | lámpō |
| Strong's | G2989 |
| Definition | To emit light, shine, or be radiant—of a physical object giving off light; figuratively, of persons or things exhibiting brilliance or distinction. The primary sense is of visible light emission, but in literary and metaphorical contexts it can refer to showing forth excellence, virtue, or notable quality. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | shone |
| Literal | it-shone |
Lexical Info
| Lemma | λάμπω |
| Strong's | G2989 |
SIBI-P1 Translation G2989-01
radiated
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed action), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | "Radiated" reflects the core idea of emitting light from the root λαμπ- and preserves the aorist active indicative form as a simple, completed action in the past, third person singular. |
View full lexicon entry for G2989 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
shone
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'radiated' is overly technical for the context; 'shone' matches common Biblical usage for ἔλαμψεν when referring to appearance. |