Matthew 16:26
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
what
what?
what?
for
for
for
will profit
will be benefited
will be benefited
a man
human being
a human being
if
if
if
the
the
the
world
ordered world
ordered world
whole
the whole
the whole
he gains
may gain
may gain
his
the (feminine singular)
the
and
now
but
soul
living self
life
his own
of him
of him
he forfeits
may suffer loss
may suffer loss
or
or
or
what
what?
what?
will...give
will give
will give
a man
human being
a human being
in exchange
an exchange-price
an exchange-price
for
of the
of the
his soul
of the life-self
of the life-self
his
of him
of him
Interlinear Text
τί
ti
what
what?
what?
PRO.Q ACC N SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ὠφεληθήσεται
ophelethesetai
will profit
will be benefited
will be benefited
V FUT PASS IND 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
human being
a human being
N NOM M SG
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
ordered world
ordered world
N ACC M SG
ὅλον
olon
whole
the whole
the whole
QUAN ACC M SG
κερδήσῃ
kerdese
he gains
may gain
may gain
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὴν
ten
his
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
δὲ
de
and
now
but
CONJ
ψυχὴν
psuchen
soul
living self
life
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his own
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ζημιωθῇ
zemiothe
he forfeits
may suffer loss
may suffer loss
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
τί
ti-2
what
what?
what?
PRO.Q ACC N SG
δώσει
dosei
will...give
will give
will give
V FUT ACT IND 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos-2
a man
human being
a human being
N NOM M SG
ἀντάλλαγμα
antallagma
in exchange
an exchange-price
an exchange-price
N ACC N SG
τῆς
tes
for
of the
of the
ART GEN F SG
ψυχῆς
psuches
his soul
of the life-self
of the life-self
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τί ti | what | PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 2 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 3 | ὠφεληθήσεται ophelethesetai | will profit | V FUT PASS IND 3P SG | G5623 |
| 4 | ἄνθρωπος anthropos | a man | N NOM M SG | G444 |
| 5 | ἐὰν ean | if | CONJ.S | G1437 |
| 6 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | κόσμον kosmon | world | N ACC M SG | G2889 |
| 8 | ὅλον olon | whole | QUAN ACC M SG | G3650 |
| 9 | κερδήσῃ kerdese | he gains | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2770 |
| 10 | τὴν ten | his | ART ACC F SG | G3588 |
| 11 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 12 | ψυχὴν psuchen | soul | N ACC F SG | G5590 |
| 13 | αὐτοῦ autou | his own | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 14 | ζημιωθῇ zemiothe | he forfeits | V AOR PASS SUBJ 3P SG | G2210 |
| 15 | ἢ e | or | CONJ | G2228 |
| 16 | τί ti-2 | what | PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 17 | δώσει dosei | will...give | V FUT ACT IND 3P SG | G1325 |
| 18 | ἄνθρωπος anthropos-2 | a man | N NOM M SG | G444 |
| 19 | ἀντάλλαγμα antallagma | in exchange | N ACC N SG | G465 |
| 20 | τῆς tes | for | ART GEN F SG | G3588 |
| 21 | ψυχῆς psuches | his soul | N GEN F SG | G5590 |
| 22 | αὐτοῦ autou-2 | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |