πατρίδι
patrís
hometown
Fatherland or homeland; denotes the land or place associated with one's paternal or ancestral origin. Primarily refers to one's native land, city, or region, often designating the place where a person is born or from which their family originates. Can also refer more generally to one's native country or, by extension, to one's homeland in a communal or ethnic sense. Occasionally used more broadly for a place regarded as one's home territory or, by extension, in metaphorical senses such as a heavenly homeland (as in some later or figurative usages).
Matthew 13:57 · Word #18
Lexicon G3968
| Lemma | πατρίς |
| Transliteration | patrís |
| Strong's | G3968 |
| Definition | Fatherland or homeland; denotes the land or place associated with one's paternal or ancestral origin. Primarily refers to one's native land, city, or region, often designating the place where a person is born or from which their family originates. Can also refer more generally to one's native country or, by extension, to one's homeland in a communal or ethnic sense. Occasionally used more broadly for a place regarded as one's home territory or, by extension, in metaphorical senses such as a heavenly homeland (as in some later or figurative usages). |
Morphology N DAT F SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | DAT — Dative — Indirect object, means, or location |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | hometown |
| Literal | hometown |
Lexical Info
| Lemma | πατρίς |
| Strong's | G3968 |
SIBI-P1 Translation G3968-02
to the ancestral homeland
| Morphological Notes | Noun, dative feminine singular (Gr,N,,,,,DFS): indicating indirect object, location, or relation in the singular feminine form. |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the root πατρ- (“father, ancestry”) by specifying “ancestral homeland,” preserving the paternal-origin sense. The dative feminine singular form is represented with "to," conveying the typical dative relation without adding contextual detail. |
View full lexicon entry for G3968 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
homeland
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Contextually, 'patridi' (dative) should be 'homeland' instead of 'to the ancestral homeland,' since the dative with 'ἐν' is locative, not directional. The core concept is best captured as 'homeland.' |