πατρίδι

patrís

hometown

Fatherland or homeland; denotes the land or place associated with one's paternal or ancestral origin. Primarily refers to one's native land, city, or region, often designating the place where a person is born or from which their family originates. Can also refer more generally to one's native country or, by extension, to one's homeland in a communal or ethnic sense. Occasionally used more broadly for a place regarded as one's home territory or, by extension, in metaphorical senses such as a heavenly homeland (as in some later or figurative usages).

G3968

Matthew 13:57 · Word #18

Lexicon G3968

Lemmaπατρίς
Transliterationpatrís
Strong'sG3968
DefinitionFatherland or homeland; denotes the land or place associated with one's paternal or ancestral origin. Primarily refers to one's native land, city, or region, often designating the place where a person is born or from which their family originates. Can also refer more generally to one's native country or, by extension, to one's homeland in a communal or ethnic sense. Occasionally used more broadly for a place regarded as one's home territory or, by extension, in metaphorical senses such as a heavenly homeland (as in some later or figurative usages).

Morphology N DAT F SG All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender F — Feminine — Grammatical feminine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasehometown
Literalhometown

Lexical Info

Lemmaπατρίς
Strong'sG3968

SIBI-P1 Translation G3968-02

to the ancestral homeland

Morphological NotesNoun, dative feminine singular (Gr,N,,,,,DFS): indicating indirect object, location, or relation in the singular feminine form.
Rendering RationaleThe rendering reflects the root πατρ- (“father, ancestry”) by specifying “ancestral homeland,” preserving the paternal-origin sense. The dative feminine singular form is represented with "to," conveying the typical dative relation without adding contextual detail.

View full lexicon entry for G3968 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

homeland

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContextually, 'patridi' (dative) should be 'homeland' instead of 'to the ancestral homeland,' since the dative with 'ἐν' is locative, not directional. The core concept is best captured as 'homeland.'