Matthew 13:57
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
they took offense
they were being made to stumble
they were being made to stumble
at
in
in
Him
to him
in him
the
the
the
but
now
now
Jesus
Iēsous
Iesous
said
he said
he said
to them
to them
to him (to them)
not
not
not
is
is
is
a prophet
inspired spokesperson
inspired prophet
without honor
unhonored
unhonored
except
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
in
in
in
his
to the
the
hometown
to the ancestral homeland
homeland
and
and
and
in
in
in
his
to the
the
house
in a dwelling
household
his
of him
of him
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐσκανδαλίζοντο
eskandalizonto
they took offense
they were being made to stumble
they were being made to stumble
V IMPF PASS IND 3P PL
ἐν
en
at
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
Him
to him
in him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἔστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
προφήτης
prophetes
a prophet
inspired spokesperson
inspired prophet
N NOM M SG
ἄτιμος
atimos
without honor
unhonored
unhonored
ADJ.P NOM M SG
εἰ
ei
except
if
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
his
to the
the
ART DAT F SG
πατρίδι
patridi
hometown
to the ancestral homeland
homeland
N DAT F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐν
en-3
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te-2
his
to the
the
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
in a dwelling
household
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐσκανδαλίζοντο eskandalizonto | they took offense | V IMPF PASS IND 3P PL | G4624 |
| 3 | ἐν en | at | PREP DAT | G1722 |
| 4 | αὐτῷ auto | Him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 5 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 7 | Ἰησοῦς iesous | Jesus | N NOM M SG | G2424 |
| 8 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 9 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 10 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 11 | ἔστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 12 | προφήτης prophetes | a prophet | N NOM M SG | G4396 |
| 13 | ἄτιμος atimos | without honor | ADJ.P NOM M SG | G820 |
| 14 | εἰ ei | except | PREP | G1487 |
| 15 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 16 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 17 | τῇ te | his | ART DAT F SG | G3588 |
| 18 | πατρίδι patridi | hometown | N DAT F SG | G3968 |
| 19 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 20 | ἐν en-3 | in | PREP DAT | G1722 |
| 21 | τῇ te-2 | his | ART DAT F SG | G3588 |
| 22 | οἰκίᾳ oikia | house | N DAT F SG | G3614 |
| 23 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |