ἐτέλεσεν
teléō
had finished
To bring to completion, fulfill, carry out to the intended goal or end point; to accomplish or execute (an action, duty, or command); to pay (a debt), to discharge by fulfilling an obligation. In various contexts, denotes completion, fulfillment, or bringing an action, plan, or duty to its intended conclusion.
Matthew 13:53 · Word #4
Lexicon G5055
| Lemma | τελέω |
| Transliteration | teléō |
| Strong's | G5055 |
| Definition | To bring to completion, fulfill, carry out to the intended goal or end point; to accomplish or execute (an action, duty, or command); to pay (a debt), to discharge by fulfilling an obligation. In various contexts, denotes completion, fulfillment, or bringing an action, plan, or duty to its intended conclusion. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | had finished |
| Literal | he-finished |
Lexical Info
| Lemma | τελέω |
| Strong's | G5055 |
SIBI-P1 Translation G5055-02
he completed
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple completed action), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, third person singular, denotes a simple past action viewed as complete. "He completed" reflects the root sense of bringing something to its intended end (τέλος) and preserves the active, completed aspect of the verb form. |
View full lexicon entry for G5055 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he completed
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'he completed' is contextually correct for 'ἐτέλεσεν' in the aorist, indicating Jesus brought something to its completion. |