Matthew 13:52
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the
the
then
now
then
said
he said
he said
to them
to them
to him (to them)
therefore
through
through
this
this
this
every
every one
all one
scribe
scribe
scribe
instructed
having been made a disciple
having been made a disciple
the
to the
for the
kingdom
kingship
kingdom
of the
the
of the
heavens
of the heavens
of the heavens
is like
similar
similar
is
is
is
a man
to a human being
to a human
householder
to the house-master
to the house-master
who
whoever
whoever
brings out
he/she/it drives out
he/she/it brings out
out of
out of
out of
his
of the
the
treasure
of a storehouse
of a treasure
his
of him
of him
new
new things
new things
and
and
and
old
old things
old things
Interlinear Text
ὁ
o
the
the
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
then
now
then
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
διὰ
dia
therefore
through
through
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D ACC N SG
πᾶς
pas
every
every one
all one
QUAN NOM M SG
γραμματεὺς
grammateus
scribe
scribe
scribe
N NOM M SG
μαθητευθεὶς
matheteutheis
instructed
having been made a disciple
having been made a disciple
V AOR PASS PTCP NOM M SG
τῇ
te
the
to the
for the
ART DAT F SG
Βασιλεία
basileia
kingdom
kingship
kingdom
N NOM F SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
Οὐρανῶν
ouranon
heavens
of the heavens
of the heavens
N GEN M PL
ὅμοιός
omoios
is like
similar
similar
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἀνθρώπῳ
anthropo
a man
to a human being
to a human
N DAT M SG
οἰκοδεσπότῃ
oikodespote
householder
to the house-master
to the house-master
N DAT M SG
ὅστις
ostis
who
whoever
whoever
PRO.R NOM M SG
ἐκβάλλει
ekballei
brings out
he/she/it drives out
he/she/it brings out
V PRS ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
out of
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
his
of the
the
ART GEN M SG
θησαυροῦ
thesaurou
treasure
of a storehouse
of a treasure
N GEN M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καινὰ
kaina
new
new things
new things
ADJ.S ACC N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
παλαιά
palaia
old
old things
old things
ADJ.S ACC N PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | the | PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | then | CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 5 | διὰ dia | therefore | PREP ACC | G1223 |
| 6 | τοῦτο touto | this | PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 7 | πᾶς pas | every | QUAN NOM M SG | G3956 |
| 8 | γραμματεὺς grammateus | scribe | N NOM M SG | G1122 |
| 9 | μαθητευθεὶς matheteutheis | instructed | V AOR PASS PTCP NOM M SG | G3100 |
| 10 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 11 | Βασιλεία basileia | kingdom | N NOM F SG | G932 |
| 12 | τῶν ton | of the | ART GEN M PL | G3588 |
| 13 | Οὐρανῶν ouranon | heavens | N GEN M PL | G3772 |
| 14 | ὅμοιός omoios | is like | ADJ.P NOM M SG | G3664 |
| 15 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 16 | ἀνθρώπῳ anthropo | a man | N DAT M SG | G444 |
| 17 | οἰκοδεσπότῃ oikodespote | householder | N DAT M SG | G3617 |
| 18 | ὅστις ostis | who | PRO.R NOM M SG | G3748 |
| 19 | ἐκβάλλει ekballei | brings out | V PRS ACT IND 3P SG | G1544 |
| 20 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 21 | τοῦ tou | his | ART GEN M SG | G3588 |
| 22 | θησαυροῦ thesaurou | treasure | N GEN M SG | G2344 |
| 23 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 24 | καινὰ kaina | new | ADJ.S ACC N PL | G2537 |
| 25 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 26 | παλαιά palaia | old | ADJ.S ACC N PL | G3820 |