πεφορτισμένοι

phortízō

are laden

To load, place a burden upon, heap upon; primarily refers to the act of loading something (such as an animal, person, or object) with a physical load or cargo. Secondarily, used figuratively for causing someone to bear a burden, whether physical, mental, or (in context) religious duties and obligations.

G5412

Matthew 11:28 · Word #8

Lexicon G5412

Lemmaφορτίζω
Transliterationphortízō
Strong'sG5412
DefinitionTo load, place a burden upon, heap upon; primarily refers to the act of loading something (such as an animal, person, or object) with a physical load or cargo. Secondarily, used figuratively for causing someone to bear a burden, whether physical, mental, or (in context) religious duties and obligations.

Morphology V PRF PASS PTCP VOC M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRF — Perfect — Completed action with ongoing results
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case VOC — Vocative — Direct address
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseare laden
Literalhaving-been-laden

Lexical Info

Lemmaφορτίζω
Strong'sG5412

SIBI-P1 Translation G5412-01

having been burdened

Morphological NotesVerb; perfect tense (completed action with present result), passive voice, participle; masculine plural vocative.
Rendering RationaleThe perfect passive participle denotes those who have been loaded or burdened and remain in that state. The rendering preserves the root sense of placing a load upon and reflects the masculine plural vocative participial form.

View full lexicon entry for G5412 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

having been burdened

Same as P1Yes
RationaleP1 'having been burdened' correctly matches the perfect participle form and conveys the sense per the silex_definition.