Matthew 1:22
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
this
this
—
now
now
—
all
the whole
—
has taken place
has come into being
—
to fulfill
in order that
—
what was spoken
may be made full
—
what
to the
—
was spoken
having been spoken
—
by
under; by
—
the Lord
of the master
—
through
through
—
the
of the
—
prophet
of an inspired spokesperson
—
saying
of the one saying
—
Interlinear Text
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D NOM N SG
δὲ
de
now
now
CONJ
ὅλον
olon
all
the whole
QUAN NOM N SG
γέγονεν
gegonen
has taken place
has come into being
V PRF ACT IND 3P SG
ἵνα
ina
to fulfill
in order that
CONJ.S
πληρωθῇ
plerothe
what was spoken
may be made full
V AOR PASS SUBJ 3P SG
τὸ
to
what
to the
PRO.D NOM N SG
ῥηθὲν
rethen
was spoken
having been spoken
V AOR PASS PTCP NOM N SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
Κυρίου
kuriou
the Lord
of the master
N GEN M SG
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
προφήτου
prophetou
prophet
of an inspired spokesperson
N GEN M SG
λέγοντος
legontos
saying
of the one saying
V PRS ACT PTCP GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto | this | PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 2 | δὲ de | now | CONJ | G1161 |
| 3 | ὅλον olon | all | QUAN NOM N SG | G3650 |
| 4 | γέγονεν gegonen | has taken place | V PRF ACT IND 3P SG | G1096 |
| 5 | ἵνα ina | to fulfill | CONJ.S | G2443 |
| 6 | πληρωθῇ plerothe | what was spoken | V AOR PASS SUBJ 3P SG | G4137 |
| 7 | τὸ to | what | PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 8 | ῥηθὲν rethen | was spoken | V AOR PASS PTCP NOM N SG | G3004 |
| 9 | ὑπὸ upo | by | PREP GEN | G5259 |
| 10 | Κυρίου kuriou | the Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 11 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 12 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 13 | προφήτου prophetou | prophet | N GEN M SG | G4396 |
| 14 | λέγοντος legontos | saying | V PRS ACT PTCP GEN M SG | G3004 |