τέξεται

tíktō

she will bear

To bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source.

G5088

Matthew 1:21 · Word #1

Lexicon G5088

Lemmaτίκτω
Transliterationtíktō
Strong'sG5088
DefinitionTo bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source.

Morphology V FUT MID IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseshe will bear
Literalshe-will-give-birth

Lexical Info

Lemmaτίκτω
Strong'sG5088

SIBI-P1 Translation G5088-07

she will bring forth from herself

Morphological NotesVerb; future tense; middle voice; indicative mood; 3rd person singular.
Rendering RationaleThe future middle indicative third singular expresses a future action in which the subject participates in or is personally involved; with τίκτω’s core sense of bringing forth from within, the middle voice naturally carries a reflexive nuance. The rendering preserves both the future tense and the self-involved aspect of the middle voice.

View full lexicon entry for G5088 →

SILEX v2