Matthew 1:20
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
these things
these
—
but
now
—
of him
of him
—
as he considered
having inwardly pondered
—
behold
See!
—
angel
messenger
—
of the Lord
of the master
—
in
according to
—
a dream
a dream
—
appeared
was made visible
—
to him
to him
—
saying
saying
—
Joseph
Joseph
—
son
son
—
of David
of David
—
not
not (contingently)
—
fear
you might be afraid
—
to take
to take alongside
—
Mary
Maria
—
the
the (feminine singular)
—
wife
a woman
—
your
of you
—
that which
to the
—
for
for
—
in
in
—
her
to her
—
is conceived
having been begotten
—
of
out of
—
Spirit
of breath-wind
—
is
is
—
Holy
of the consecrated
—
Interlinear Text
ταῦτα
tauta
these things
these
PRO.D ACC N PL
δὲ
de
but
now
CONJ
αὐτοῦ
autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐνθυμηθέντος
enthumethentos
as he considered
having inwardly pondered
V AOR PASS PTCP GEN M SG
ἰδοὺ
idou
behold
See!
INTJ
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
N NOM M SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
N GEN M SG
κατ’
kat
in
according to
PREP ACC
ὄναρ
onar
a dream
a dream
N ACC N SG
ἐφάνη
ephane
appeared
was made visible
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Ἰωσὴφ
ioseph
Joseph
Joseph
N VOC M SG
υἱὸς
uios
son
son
N NOM M SG
Δαυείδ
daueid
of David
of David
N GEN M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
φοβηθῇς
phobethes
fear
you might be afraid
V AOR PASS SUBJ 2P SG
παραλαβεῖν
paralabein
to take
to take alongside
V AOR ACT INF
Μαρίαν
marian
Mary
Maria
N ACC F SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
γυναῖκά
gunaika
wife
a woman
N ACC F SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὸ
to
that which
to the
PRO.D NOM N SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute
her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
γεννηθὲν
gennethen
is conceived
having been begotten
V AOR PASS PTCP NOM N SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
Πνεύματός
pneumatos
Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Ἁγίου
agiou
Holy
of the consecrated
ADJ.A GEN N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | αὐτοῦ autou | of him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 4 | ἐνθυμηθέντος enthumethentos | as he considered | V AOR PASS PTCP GEN M SG | G1760 |
| 5 | ἰδοὺ idou | behold | INTJ | G3708 |
| 6 | ἄγγελος aggelos | angel | N NOM M SG | G32 |
| 7 | Κυρίου kuriou | of the Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 8 | κατ’ kat | in | PREP ACC | G2596 |
| 9 | ὄναρ onar | a dream | N ACC N SG | G3677 |
| 10 | ἐφάνη ephane | appeared | V AOR PASS IND 3P SG | G5316 |
| 11 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 12 | λέγων legon | saying | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 13 | Ἰωσὴφ ioseph | Joseph | N VOC M SG | G2501 |
| 14 | υἱὸς uios | son | N NOM M SG | G5207 |
| 15 | Δαυείδ daueid | of David | N GEN M SG | G1138 |
| 16 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 17 | φοβηθῇς phobethes | fear | V AOR PASS SUBJ 2P SG | G5399 |
| 18 | παραλαβεῖν paralabein | to take | V AOR ACT INF | G3880 |
| 19 | Μαρίαν marian | Mary | N ACC F SG | G3137 |
| 20 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 21 | γυναῖκά gunaika | wife | N ACC F SG | G1135 |
| 22 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 23 | τὸ to | that which | PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 24 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 25 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 26 | αὐτῇ aute | her | PRO.P 3P DAT F SG | G846 |
| 27 | γεννηθὲν gennethen | is conceived | V AOR PASS PTCP NOM N SG | G1080 |
| 28 | ἐκ ek | of | PREP GEN | G1537 |
| 29 | Πνεύματός pneumatos | Spirit | N GEN N SG | G4151 |
| 30 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 31 | Ἁγίου agiou | Holy | ADJ.A GEN N SG | G40 |