Matthew 1

The genealogy of Jesus Christ, son of David and Abraham, traces from Abraham to Yosef, husband of Miryam. An angel announces to Yosef that Miryam's conception by the Ruach HaKodesh fulfills prophecy, and he names the child Yeshua.[1][3]

Interlinear Text

Verse 17
πᾶσαι pasai all all all QUAN NOM F PL οὖν oun therefore therefore therefore CONJ αἱ ai the the the ART NOM F PL γενεαὶ geneai generations generations generations N NOM F PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN Ἀβραὰμ abraam Abraham of Abraham Abraam N GEN M SG ἕως eos to up to up to PREP GEN Δαυεὶδ daueid David of David Dabid N GEN M SG γενεαὶ geneai-2 generations generations generations N NOM F PL δεκατέσσαρες dekatessares fourteen fourteen fourteen DET NOM F PL καὶ kai and and and CONJ ἀπὸ apo-2 from from from PREP GEN Δαυεὶδ daueid-2 David of David Dabid N GEN M SG ἕως eos-2 until up to up to PREP GEN τῆς tes the of the of the ART GEN F SG μετοικεσίας metoikesias deportation of deportation deportation N GEN F SG Βαβυλῶνος babulonos of Babylon of Babylon Babylon N GEN F SG γενεαὶ geneai-3 generations generations generations N NOM F PL δεκατέσσαρες dekatessares-2 fourteen fourteen fourteen DET NOM F PL καὶ kai-2 and and and CONJ ἀπὸ apo-3 from from from PREP GEN τῆς tes-2 the of the of the ART GEN F SG μετοικεσίας metoikesias-2 deportation of deportation deportation N GEN F SG Βαβυλῶνος babulonos-2 of Babylon of Babylon Babylon N GEN F SG ἕως eos-3 until up to up to PREP GEN τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG Χριστοῦ christou Christ of the Anointed One of Christou N GEN M SG γενεαὶ geneai-4 generations generations generations N NOM F PL δεκατέσσαρες dekatessares-3 fourteen fourteen fourteen DET NOM F PL
Verse 18
Verse 20
ταῦτα tauta these things these these PRO.D ACC N PL δὲ de but now but CONJ αὐτοῦ autou of him of him of him PRO.P 3P GEN M SG ἐνθυμηθέντος enthumethentos as he considered having inwardly pondered as he considered V AOR PASS PTCP GEN M SG ἰδοὺ idou behold See! See! INTJ ἄγγελος aggelos angel messenger messenger N NOM M SG Κυρίου kuriou of the Lord of the master of the lord N GEN M SG κατ’ kat in according to in PREP ACC ὄναρ onar a dream a dream a dream N ACC N SG ἐφάνη ephane appeared was made visible appeared V AOR PASS IND 3P SG αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG Ἰωσὴφ ioseph Joseph Joseph Ioseph N VOC M SG υἱὸς uios son son son N NOM M SG Δαυείδ daueid of David of David Dabid N GEN M SG μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV φοβηθῇς phobethes fear you might be afraid you might be afraid V AOR PASS SUBJ 2P SG παραλαβεῖν paralabein to take to take alongside to take alongside V AOR ACT INF Μαρίαν marian Mary Maria Maria N ACC F SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG γυναῖκά gunaika wife a woman wife N ACC F SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG τὸ to that which to the the PRO.D NOM N SG γὰρ gar for for for CONJ ἐν en in in in PREP DAT αὐτῇ aute her to her to her PRO.P 3P DAT F SG γεννηθὲν gennethen is conceived having been begotten having been begotten V AOR PASS PTCP NOM N SG ἐκ ek of out of out of PREP GEN Πνεύματός pneumatos Spirit of breath-wind of spirit N GEN N SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG Ἁγίου agiou Holy of the consecrated of the holy ADJ.A GEN N SG
Verse 21
Verse 23