ἐπιτάσσω

epitássō

command

To assign, allocate, or place upon; to give an authoritative order or command to someone; to appoint or prescribe what is to be done. The term denotes the act of formally directing someone to do or follow something, usually with the weight of authority or hierarchy. In various contexts, it can refer to administrative appointment, official decree, or the act of charging someone with a responsibility.

G2004

Mark 9:25 · Word #21

Lexicon G2004

Lemmaἐπιτάσσω
Transliterationepitássō
Strong'sG2004
DefinitionTo assign, allocate, or place upon; to give an authoritative order or command to someone; to appoint or prescribe what is to be done. The term denotes the act of formally directing someone to do or follow something, usually with the weight of authority or hierarchy. In various contexts, it can refer to administrative appointment, official decree, or the act of charging someone with a responsibility.

Morphology V PRS ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasecommand
LiteralI-command

Lexical Info

Lemmaἐπιτάσσω
Strong'sG2004

SIBI-P1 Translation G2004-05

I authoritatively order

Morphological NotesVerb, present active indicative, 1st person singular — denotes a current or ongoing act performed by the speaker.
Rendering RationaleThe present active indicative first person singular denotes an ongoing or current act performed by the speaker. "Authoritatively order" reflects the intensified sense of placing a directive upon someone with formal authority inherent in ἐπιτάσσω.

View full lexicon entry for G2004 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

command

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'I authoritatively order' to 'command' to match the immediate imperative context; 'command' is both root-faithful and more succinct for this speech-act verb.