Mark 9:18
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
—
wheresoever
where
—
if
if
—
him
of them
—
seizes
may seize fully
—
tears
he/she/it rends
—
him
of them
—
and
and
—
foams
he foams
—
and
and
—
gnashes
he/she gnashes
—
the
the
—
teeth
teeth
—
and
and
—
withers
is being dried up
—
and
and
—
I spoke
I said
—
to the
to the ones
—
disciples
to learners
—
your
of you
—
that
in order that
—
it
to him
—
they might cast out
they might drive out
—
and
and
—
not
not
—
they could
they were strong
—
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὅπου
opou
wheresoever
where
CONJ.S
ἐὰν
ean
if
if
T
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καταλάβῃ
katalabe
seizes
may seize fully
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ῥήσσει
ressei
tears
he/she/it rends
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἀφρίζει
aphrizei
foams
he foams
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τρίζει
trizei
gnashes
he/she gnashes
V PRS ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
DET.P ACC M PL
ὀδόντας
odontas
teeth
teeth
N ACC M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
ξηραίνεται
xerainetai
withers
is being dried up
V PRS PASS IND 3P SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
εἶπα
eipa
I spoke
I said
V AOR ACT IND 1P SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
to learners
N DAT M PL
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
αὐτὸ
auto
it
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἐκβάλωσιν
ekbalosin
they might cast out
they might drive out
V AOR ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἴσχυσαν
ischusan
they could
they were strong
V AOR ACT IND 3P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ὅπου opou | wheresoever | CONJ.S | G3699 |
| 3 | ἐὰν ean | if | T | G1437 |
| 4 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 5 | καταλάβῃ katalabe | seizes | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2638 |
| 6 | ῥήσσει ressei | tears | V PRS ACT IND 3P SG | G4486 |
| 7 | αὐτόν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 8 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 9 | ἀφρίζει aphrizei | foams | V PRS ACT IND 3P SG | G875 |
| 10 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 11 | τρίζει trizei | gnashes | V PRS ACT IND 3P SG | G5149 |
| 12 | τοὺς tous | the | DET.P ACC M PL | G3588 |
| 13 | ὀδόντας odontas | teeth | N ACC M PL | G3599 |
| 14 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 15 | ξηραίνεται xerainetai | withers | V PRS PASS IND 3P SG | G3583 |
| 16 | καὶ kai-5 | and | CONJ | G2532 |
| 17 | εἶπα eipa | I spoke | V AOR ACT IND 1P SG | G3004 |
| 18 | τοῖς tois | to the | ART DAT M PL | G3588 |
| 19 | μαθηταῖς mathetais | disciples | N DAT M PL | G3101 |
| 20 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 21 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 22 | αὐτὸ auto | it | PRO.P 3P ACC N SG | G846 |
| 23 | ἐκβάλωσιν ekbalosin | they might cast out | V AOR ACT SUBJ 3P PL | G1544 |
| 24 | καὶ kai-6 | and | CONJ | G2532 |
| 25 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 26 | ἴσχυσαν ischusan | they could | V AOR ACT IND 3P PL | G2480 |