Mark 9
Jesus is transfigured on a high mountain before Peter, James, and John, with a voice from the cloud declaring him the beloved Son; descending, he casts out a deaf and mute spirit from a boy after rebuking the disciples' faithlessness.[1][2][3] Jesus teaches on his betrayal and resurrection, humility among disciples, not hindering others who follow him, the severity of causing sin with warnings of **Gehenna**'s unquenchable fire, and the necessity of salt and peace.[1][2]
Interlinear Text
And
and
he was saying
was saying
to them
to them
Truly
truly
I say
I say
to you
to you all
that
that
there are
they are
some
certain ones
of the
the
here
in this place
standing
of those having stood
who
those who
not
not
not
not (contingently)
shall taste
they might taste
of death
of death
until
up to
they
would potentially
see
they may see
the
the (feminine singular)
kingdom
royal dominion
of
of the
God
of a god
having come
having come
in
in
power
in power
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἔλεγεν
elegen
he was saying
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἀμὴν
amen
Truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
εἰσίν
eisin
there are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
τινες
tines
some
certain ones
PRO.I NOM M PL
τῶν
ton
of the
the
PRO.D GEN M PL
ὧδε
ode
here
in this place
ADV
ἑστηκότων
estekoton
standing
of those having stood
V PRF ACT PTCP GEN M PL
οἵτινες
oitines
who
those who
PRO.R NOM M PL
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
γεύσωνται
geusontai
shall taste
they might taste
V AOR MID SUBJ 3P PL
θανάτου
thanatou
of death
of death
N GEN M SG
ἕως
eos
until
up to
CONJ.S
ἂν
an
they
would potentially
T
ἴδωσιν
idosin
see
they may see
V AOR ACT SUBJ 3P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Βασιλείαν
basileian
kingdom
royal dominion
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἐληλυθυῖαν
eleluthuian
having come
having come
V PRF ACT PTCP ACC F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
δυνάμει
dunamei
power
in power
N DAT F SG
And
and
after
after
days
days
six
out of
He took
he/she takes alongside
the
the
Iēsous
Iēsous
the
the
Peter
Rock
and
and
the
the
James
Jacob
and
and
the
the
John
John
and
and
led
carries up
them
them
into
into
a mountain
mountain
high
a high thing
by
according to
themselves
one’s own
alone
alone (masculine plural accusative)
And
and
He was transfigured
was transformed
before
in front of
them
of them
καὶ
kai
And
and
CONJ
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
ἓξ
ex
six
out of
DET ACC F PL
παραλαμβάνει
paralambanei
He took
he/she takes alongside
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Πέτρον
petron
Peter
Rock
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
Ἰάκωβον
iakobon
James
Jacob
N ACC M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τὸν
ton-3
the
the
ART ACC M SG
Ἰωάννην
ioannen
John
John
N ACC M SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
ἀναφέρει
anapherei
led
carries up
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
ὄρος
oros
a mountain
mountain
N ACC N SG
ὑψηλὸν
upselon
high
a high thing
ADJ.A ACC N SG
κατ’
kat
by
according to
PREP ACC
ἰδίαν
idian
themselves
one’s own
PRO.X ACC F SG
μόνους
monous
alone
alone (masculine plural accusative)
PRO.I ACC M PL
καὶ
kai-5
And
and
CONJ
μετεμορφώθη
metemorphothe
He was transfigured
was transformed
V AOR PASS IND 3P SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
and
and
the
the (neuter plural)
clothes
outer garments
his
of him
became
it became
shining
brilliantly shining
white
bright white ones
exceedingly
exceedingly
as
such as
fuller
cloth cleanser
on
upon, over
the
of the
earth
of the land
no
not
can
is able
so
in this way
whiten
to make white
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
ἱμάτια
imatia
clothes
outer garments
N NOM N PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐγένετο
egeneto
became
it became
V AOR MID IND 3P SG
στίλβοντα
stilbonta
shining
brilliantly shining
V PRS ACT PTCP NOM N PL
λευκὰ
leuka
white
bright white ones
ADJ.S NOM N PL
λείαν
leian
exceedingly
exceedingly
ADV
οἷα
oia
as
such as
PRO.R NOM N PL
γναφεὺς
gnapheus
fuller
cloth cleanser
N NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
οὐ
ou
no
not
ADV
δύναται
dunatai
can
is able
V PRS MID IND 3P SG
οὕτως
outos
so
in this way
ADV
λευκᾶναι
leukanai
whiten
to make white
V AOR ACT INF
and
and
appeared
was seen
to them
to them
Elijah
Elijah
with
together with
Moses
to Moses
and
and
they were
they were
talking
speaking together
the
to the
Iēsous
of Iēsous
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὤφθη
ophthe
appeared
was seen
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Ἠλείας
eleias
Elijah
Elijah
N NOM M SG
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
Μωϋσεῖ
mousei
Moses
to Moses
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἦσαν
esan
they were
they were
V IMPF ACT IND 3P PL
συνλαλοῦντες
sunlalountes
talking
speaking together
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N DAT M SG
and
and
answered
having answered
the
the
Peter
Rock
says
he/she says
to-the
to the
Iēsous
of Iēsous
Rabbi
My Master
good
beautiful
it-is
is
for-us
us
here
in this place
to-be
to be
and
and
let-us-make
we will do
three
three
tabernacles
tents
for-you
to you
one
one
and
and
for-Moses
to Moses
one
one
and
and
for-Elijah
to Elijah
one
one
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
having answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
λέγει
legei
says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
to-the
to the
ART DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N DAT M SG
Ῥαββεί
rabbei
Rabbi
My Master
N VOC M SG
καλόν
kalon
good
beautiful
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
it-is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
for-us
us
PRO.P 1P ACC PL
ὧδε
ode
here
in this place
ADV
εἶναι
einai
to-be
to be
V PRS ACT INF
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ποιήσωμεν
poiesomen
let-us-make
we will do
V AOR ACT SUBJ 1P PL
τρεῖς
treis
three
three
DET ACC F PL
σκηνάς
skenas
tabernacles
tents
N ACC F PL
σοὶ
soi
for-you
to you
PRO.P 2P DAT SG
μίαν
mian
one
one
ADJ.S ACC F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
Μωϋσεῖ
mousei
for-Moses
to Moses
N DAT M SG
μίαν
mian-2
one
one
ADJ.S ACC F SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
Ἠλείᾳ
eleia
for-Elijah
to Elijah
N DAT M SG
μίαν
mian-3
one
one
ADJ.S ACC F SG
not
not
for
for
he knew
he/she knew
what
what?
to answer
he/she might reply
terrified
utterly terrified
for
for
they became
they became
οὐ
ou
not
not
ADV
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ᾔδει
edei
he knew
he/she knew
V PLPF ACT IND 3P SG
τί
ti
what
what?
PRO.Q ACC N SG
ἀποκριθῇ
apokrithe
to answer
he/she might reply
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἔκφοβοι
ekphoboi
terrified
utterly terrified
ADJ.P NOM M PL
γὰρ
gar-2
for
for
CONJ
ἐγένοντο
egenonto
they became
they became
V AOR MID IND 3P PL
and
and
there came
it became
cloud
cloud
overshadowing
shadowing over
them
to them
and
and
there came
it became
a voice
voice
out of
out of
the
of the
cloud
of a cloud
this
in this way
is
is
the
the
Son
son
my
of me
the
the
beloved
beloved one
hear
you are hearing
him
of him
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
there came
it became
V AOR MID IND 3P SG
νεφέλη
nephele
cloud
cloud
N NOM F SG
ἐπισκιάζουσα
episkiazousa
overshadowing
shadowing over
V PRS ACT PTCP NOM F SG
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto-2
there came
it became
V AOR MID IND 3P SG
φωνὴ
phone
a voice
voice
N NOM F SG
ἐκ
ek
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
νεφέλης
nepheles
cloud
of a cloud
N GEN F SG
οὗτός
outos
this
in this way
PRO.D NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Υἱός
uios
Son
son
N NOM M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
ἀγαπητός
agapetos
beloved
beloved one
ADJ.A NOM M SG
ἀκούετε
akouete
hear
you are hearing
V PRS ACT IMP 2P PL
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
and
and
suddenly
all at once
they looked around
having looked around themselves
no longer
no longer
no one
not even one
they saw
they saw
but
but rather
the
the
Iēsous
Iēsous
only
only
with
with
themselves
of themselves
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐξάπινα
exapina
suddenly
all at once
ADV
περιβλεψάμενοι
periblepsamenoi
they looked around
having looked around themselves
V AOR MID PTCP NOM M PL
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
ADV
οὐδένα
oudena
no one
not even one
PRO.I ACC M SG
εἶδον
eidon
they saw
they saw
V AOR ACT IND 3P PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
Iēsous
N ACC M SG
μόνον
monon
only
only
DET ACC M SG
μεθ’
meth
with
with
PREP GEN
ἑαυτῶν
eauton
themselves
of themselves
PRO.X 3P GEN M PL
And
and
they came down
of those descending
of them
of them
from
out of
the
of the
mountain
of a mountain
he charged
he issued a strict charge
them
to them
that
in order that
no one
to no one
what
which things
they had seen
they saw
they should tell
they might recount fully
until
if
not
not (contingently)
when
whenever
the
the
Son
son
of
of the
Man
of a human being
from
out of
the dead
of the dead
should rise
might rise up
καὶ
kai
And
and
CONJ
καταβαινόντων
katabainonton
they came down
of those descending
V PRS ACT PTCP GEN M PL
αὐτῶν
auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
ὄρους
orous
mountain
of a mountain
N GEN N SG
διεστείλατο
diesteilato
he charged
he issued a strict charge
V AOR MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
μηδενὶ
medeni
no one
to no one
PRO.I DAT M SG
ἃ
a
what
which things
PRO.R ACC N PL
εἶδον
eidon
they had seen
they saw
V AOR ACT IND 3P PL
διηγήσωνται
diegesontai
they should tell
they might recount fully
V AOR MID SUBJ 3P PL
εἰ
ei
until
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ὅταν
otan
when
whenever
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
son
N NOM M SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
of a human being
N GEN M SG
ἐκ
ek-2
from
out of
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
the dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL
ἀναστῇ
anaste
should rise
might rise up
V AOR ACT SUBJ 3P SG
and
and
the
the
saying
word
kept
they seized
with
toward
themselves
themselves
questioning
those discussing together
what
what?
is
is
the
to the
from
out of
dead
of the dead
rising
to rise up
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
saying
word
N ACC M SG
ἐκράτησαν
ekratesan
kept
they seized
V AOR ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
with
toward
PREP ACC
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
themselves
PRO.X 3P ACC M PL
συνζητοῦντες
sunzetountes
questioning
those discussing together
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τί
ti
what
what?
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
PRO.D NOM N SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL
ἀναστῆναι
anastenai
rising
to rise up
V AOR ACT INF
and
and
asked
they were questioning
him
of them
saying
saying
that
that
say
they are saying
the
the ones
scribes
professional scribes
that
that
Elijah
Elijah
must
it is binding
come
to come
first
firstly
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐπηρώτων
eperoton
asked
they were questioning
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
λέγουσιν
legousin
say
they are saying
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
professional scribes
N NOM M PL
ὅτι
oti-2
that
that
CONJ.S
Ἠλείαν
eleian
Elijah
Elijah
N ACC M SG
δεῖ
dei
must
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
ἐλθεῖν
elthein
come
to come
V AOR ACT INF
πρῶτον
proton
first
firstly
ADV SUPL
He
the
but
now
answered
was declaring
to them
to them
Elijah
Elijah
indeed
indeed
having come
having come
first
firstly
restores
restores
all things
all things
and
and
how
in what way?
is it written
it has been inscribed
concerning
upon, over
the
the
Son
son
of
of the
Man
of a human being
that
in order that
many
greatly
He should suffer
he might undergo
and
and
be treated with contempt
may be treated as worthless
ὁ
o
He
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἔφη
ephe
answered
was declaring
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Ἠλείας
eleias
Elijah
Elijah
N NOM M SG
μὲν
men
indeed
indeed
T
ἐλθὼν
elthon
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πρῶτον
proton
first
firstly
ADV SUPL
ἀποκατιστάνει
apokatistanei
restores
restores
V PRS ACT IND 3P SG
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
πῶς
pos
how
in what way?
ADV
γέγραπται
gegraptai
is it written
it has been inscribed
V PRF PASS IND 3P SG
ἐπὶ
epi
concerning
upon, over
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Υἱὸν
uion
Son
son
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
of a human being
N GEN M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
πολλὰ
polla
many
greatly
PRO.I ACC N PL
πάθῃ
pathe
He should suffer
he might undergo
V AOR ACT SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐξουδενηθῇ
exoudenethe
be treated with contempt
may be treated as worthless
V AOR PASS SUBJ 3P SG
But
but rather
I say
I say
to you
to you all
that
that
also
and
Elijah
Elijah
has come
has come
and
and
they did
they made
to him
to him
whatever
as many things as
they wished
they were willing
as
just as
it is written
it has been inscribed
of
onto
him
of them
ἀλλὰ
alla
But
but rather
CONJ
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
ADV
Ἠλείας
eleias
Elijah
Elijah
N NOM M SG
ἐλήλυθεν
eleluthen
has come
has come
V PRF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐποίησαν
epoiesan
they did
they made
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὅσα
osa
whatever
as many things as
PRO.R ACC N PL
ἤθελον
ethelon
they wished
they were willing
V IMPF ACT IND 3P PL
καθὼς
kathos
as
just as
ADV
γέγραπται
gegraptai
it is written
it has been inscribed
V PRF PASS IND 3P SG
ἐπ’
ep
of
onto
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
And
and
they came
having come
to
toward
the
the
disciples
learners
they saw
they saw
crowd
a crowd
great
much
around
concerning
them
them
and
and
scribes
professional scribes
disputing
discussing together
with
toward
them
them
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐλθόντες
elthontes
they came
having come
V AOR ACT PTCP NOM M PL
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
μαθητὰς
mathetas
disciples
learners
N ACC M PL
εἶδον
eidon
they saw
they saw
V AOR ACT IND 3P PL
ὄχλον
ochlon
crowd
a crowd
N ACC M SG
πολὺν
polun
great
much
QUAN ACC M SG
περὶ
peri
around
concerning
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
γραμματεῖς
grammateis
scribes
professional scribes
N ACC M PL
συνζητοῦντας
sunzetountas
disputing
discussing together
V PRS ACT PTCP ACC M PL
πρὸς
pros-2
with
toward
PREP ACC
αὐτούς
autous-2
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
And
and
immediately
straightaway
all
every one
the
the
crowd
the crowd
when they saw
having seen
him
of them
they were amazed
they were utterly astonished
and
and
running up
running toward
greeted
they were greeting
him
of them
καὶ
kai
And
and
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
straightaway
ADV
πᾶς
pas
all
every one
QUAN NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ὄχλος
ochlos
crowd
the crowd
N NOM M SG
ἰδόντες
idontes
when they saw
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐξεθαμβήθησαν
exethambethesan
they were amazed
they were utterly astonished
V AOR PASS IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
προστρέχοντες
prostrechontes
running up
running toward
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἠσπάζοντο
espazonto
greeted
they were greeting
V IMPF MID IND 3P PL
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
And
and
he asked
he inquired
them
them
What
what?
are you discussing
you are jointly debating
with
toward
them
them
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐπηρώτησεν
eperotesen
he asked
he inquired
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
τί
ti
What
what?
PRO.Q ACC N SG
συνζητεῖτε
sunzeteite
are you discussing
you are jointly debating
V PRS ACT IND 2P PL
πρὸς
pros
with
toward
PREP ACC
αὑτούς
autous-2
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
And
and
answered
he/she replied
him
to him
one
into
of
out of
the
of the
crowd
of a crowd
Teacher
Teacher
I brought
I carried
my
the
son
son
my
of me
to
toward
you
you
who has
having
a spirit
breath-spirit
mute
mute
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she replied
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
εἷς
eis
one
into
ADJ.S NOM M SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
ὄχλου
ochlou
crowd
of a crowd
N GEN M SG
Διδάσκαλε
didaskale
Teacher
Teacher
N VOC M SG
ἤνεγκα
enegka
I brought
I carried
V AOR ACT IND 1P SG
τὸν
ton
my
the
ART ACC M SG
υἱόν
uion
son
son
N ACC M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
σέ
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἔχοντα
echonta
who has
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
πνεῦμα
pneuma
a spirit
breath-spirit
N ACC N SG
ἄλαλον
alalon
mute
mute
ADJ.A ACC N SG
and
and
wheresoever
where
if
if
him
of them
seizes
may seize fully
tears
he/she/it rends
him
of them
and
and
foams
he foams
and
and
gnashes
he/she gnashes
the
the
teeth
teeth
and
and
withers
is being dried up
and
and
I spoke
I said
to the
to the ones
disciples
to learners
your
of you
that
in order that
it
to him
they might cast out
they might drive out
and
and
not
not
they could
they were strong
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὅπου
opou
wheresoever
where
CONJ.S
ἐὰν
ean
if
if
T
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καταλάβῃ
katalabe
seizes
may seize fully
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ῥήσσει
ressei
tears
he/she/it rends
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἀφρίζει
aphrizei
foams
he foams
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τρίζει
trizei
gnashes
he/she gnashes
V PRS ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
DET.P ACC M PL
ὀδόντας
odontas
teeth
teeth
N ACC M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
ξηραίνεται
xerainetai
withers
is being dried up
V PRS PASS IND 3P SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
εἶπα
eipa
I spoke
I said
V AOR ACT IND 1P SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
to learners
N DAT M PL
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
αὐτὸ
auto
it
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἐκβάλωσιν
ekbalosin
they might cast out
they might drive out
V AOR ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἴσχυσαν
ischusan
they could
they were strong
V AOR ACT IND 3P PL
He
the
and
now
answered
having answered
them
to them
says
he/she says
O
the
generation
generation
unbelieving
unbelieving one
how long
up to
long
when?
with
toward
you
you all
shall I be
I will be
how long
up to
long
when?
shall I endure
I will bear with
you
of you (plural)
Bring
Keep carrying
him
of them
to
toward
Me
not
ὁ
o
He
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
and
now
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
having answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
λέγει
legei
says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ὦ
o-2
O
the
T
γενεὰ
genea
generation
generation
N VOC F SG
ἄπιστος
apistos
unbelieving
unbelieving one
ADJ.A VOC F SG
ἕως
eos
how long
up to
PREP
πότε
pote
long
when?
ADV
πρὸς
pros
with
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἔσομαι
esomai
shall I be
I will be
V FUT MID IND 1P SG
ἕως
eos-2
how long
up to
PREP
πότε
pote-2
long
when?
ADV
ἀνέξομαι
anexomai
shall I endure
I will bear with
V FUT MID IND 1P SG
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
φέρετε
pherete
Bring
Keep carrying
V PRS ACT IMP 2P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
πρός
pros-2
to
toward
PREP ACC
με
me
Me
not
PRO.P 1P ACC SG
and
and
brought
they carried
him
of them
to
toward
him
of them
and
and
seeing
having seen
him
of them
the
to the
spirit
breath-spirit
immediately
straightaway
convulsed
convulsed violently
him
of them
and
and
falling
having fallen
on
upon, over
the
of the
ground
of the land
rolled
was rolling about
foaming
foaming
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἤνεγκαν
enegkan
brought
they carried
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἰδὼν
idon
seeing
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton-3
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
N NOM N SG
εὐθὺς
euthus
immediately
straightaway
ADV
συνεσπάραξεν
sunesparaxen
convulsed
convulsed violently
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-4
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
πεσὼν
peson
falling
having fallen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
ground
of the land
N GEN F SG
ἐκυλίετο
ekulieto
rolled
was rolling about
V IMPF MID IND 3P SG
ἀφρίζων
aphrizon
foaming
foaming
V PRS ACT PTCP NOM M SG
And
and
asked
he inquired
the
the
father
father
his
of him
How
how great?
long
a span of time
is
is
since
as
this
this
happened
has come into being
to him
to him
And
the
he
now
said
he said
From
out of
childhood
from childhood
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐπηρώτησεν
eperotesen
asked
he inquired
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
πατέρα
patera
father
father
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
πόσος
posos
How
how great?
DET NOM M SG
χρόνος
chronos
long
a span of time
N NOM M SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὡς
os
since
as
CONJ.S
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D NOM N SG
γέγονεν
gegonen
happened
has come into being
V PRF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
And
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
he
now
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
From
out of
PREP
παιδιόθεν
paidiothen
childhood
from childhood
ADV
And
and
ofttimes
many times
both
and
into
into
the fire
fire
him
of them
it hath cast
he/she/it threw
and
and
into
into
the waters
waters
to
in order that
destroy
he/she/it might destroy
him
of them
but
but rather
if
if
any thing
something
thou canst
you are able
help
Come to aid!
us
to us
have compassion
having been inwardly moved with compassion
on
onto
us
us
καὶ
kai
And
and
CONJ
πολλάκις
pollakis
ofttimes
many times
ADV
καὶ
kai-2
both
and
PART
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
πῦρ
pur
the fire
fire
N ACC N SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἔβαλεν
ebalen
it hath cast
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ.C
εἰς
eis-2
into
into
PREP ACC
ὕδατα
udata
the waters
waters
N ACC N PL
ἵνα
ina
to
in order that
CONJ.S
ἀπολέσῃ
apolese
destroy
he/she/it might destroy
V AOR ACT SUBJ 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ
εἴ
ei
if
if
CONJ.S
τι
ti
any thing
something
PRO.I ACC N SG
δύνῃ
dune
thou canst
you are able
V PRS MID IND 2P SG
βοήθησον
boetheson
help
Come to aid!
V AOR ACT IMP 2P SG
ἡμῖν
emin
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
σπλαγχνισθεὶς
splagchnistheis
have compassion
having been inwardly moved with compassion
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ἐφ’
eph
on
onto
PREP ACC
ἡμᾶς
emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL
the
the
but
now
Iēsous
Iēsous
said
he said
to him
to him
the
to the
if
if
you can
you are able
all things
all things
possible
possible things
to the
to the
who believes
to the one trusting
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
δύνῃ
dune
you can
you are able
V PRS MID IND 2P SG
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I NOM N PL
δυνατὰ
dunata
possible
possible things
ADJ.P NOM N PL
τῷ
to-2
to the
to the
PRO.D DAT M SG
πιστεύοντι
pisteuonti
who believes
to the one trusting
V PRS ACT PTCP DAT M SG
And
and
immediately
straightaway
cried out
having cried out loudly
the
the
father
father
of the
of the
child
of a young child
said
was saying
I believe
I trust
help
come to aid!
my
of me
my
to the
unbelief
in unfaithfulness
καὶ
kai
And
and
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
straightaway
ADV
κράξας
kraxas
cried out
having cried out loudly
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
father
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
παιδίου
paidiou
child
of a young child
N GEN N SG
ἔλεγεν
elegen
said
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
πιστεύω
pisteuo
I believe
I trust
V PRS ACT IND 1P SG
βοήθει
boethei
help
come to aid!
V PRS ACT IMP 2P SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
τῇ
te
my
to the
ART DAT F SG
ἀπιστίᾳ
apistia
unbelief
in unfaithfulness
N DAT F SG
seeing
having seen
but
now
the
the
Iēsous
Iēsous
that
that
is-running-together
is rushing together
crowd
the crowd
rebuked
he rebuked
the
to the
spirit
to the breath-force
the
to the
unclean
to an unclean thing
saying
saying
to it
to him
the
to the
mute
mute
and
and
deaf
a deaf-mute man
spirit
breath-spirit
I
I
command
I authoritatively order
you
to you
come out
may go out
out of
out of
him
of him
and
and
no more
no longer
enter
you may enter
into
into
him
of them
ἰδὼν
idon
seeing
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐπισυντρέχει
episuntrechei
is-running-together
is rushing together
V PRS ACT IND 3P SG
ὄχλος
ochlos
crowd
the crowd
N NOM M SG
ἐπετίμησεν
epetimesen
rebuked
he rebuked
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
πνεύματι
pneumati
spirit
to the breath-force
N DAT N SG
τῷ
to-2
the
to the
ART DAT N SG
ἀκαθάρτῳ
akatharto
unclean
to an unclean thing
ADJ.R DAT N SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
to it
to him
PRO.P 3P DAT N SG
τὸ
to-3
the
to the
ART VOC N SG
ἄλαλον
alalon
mute
mute
ADJ.A VOC N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
κωφὸν
kophon
deaf
a deaf-mute man
ADJ.A VOC N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
N VOC N SG
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ἐπιτάσσω
epitasso
command
I authoritatively order
V PRS ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἔξελθε
exelthe
come out
may go out
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐξ
ex
out of
out of
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
μηκέτι
meketi
no more
no longer
ADV
εἰσέλθῃς
eiselthes
enter
you may enter
V AOR ACT SUBJ 2P SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
and
and
crying out
having cried out loudly
and
and
terribly
many things
convulsing
having violently torn
him
of them
it came out
went out
and
and
became
it became
like
as if
a corpse
dead one
so that
so that
the
the
many
many
said
to speak
that
that
He is dead
he/she/it died
καὶ
kai
and
and
CONJ
κράξας
kraxas
crying out
having cried out loudly
V AOR ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πολλὰ
polla
terribly
many things
ADV
σπαράξας
sparaxas
convulsing
having violently torn
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
it came out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
became
it became
V AOR MID IND 3P SG
ὡσεὶ
osei
like
as if
CONJ.S
νεκρὸς
nekros
a corpse
dead one
ADJ.S NOM M SG
ὥστε
oste
so that
so that
CONJ.S
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
πολλοὺς
pollous
many
many
PRO.I ACC M PL
λέγειν
legein
said
to speak
V PRS ACT INF
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἀπέθανεν
apethanen
He is dead
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
But
the
but
now
Iēsous
Iēsous
took
having firmly seized
the
of the
hand
of a hand
his
of him
lifted
he raised up
him
of them
and
and
arose
rose up
ὁ
o
But
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
κρατήσας
kratesas
took
having firmly seized
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
χειρὸς
cheiros
hand
of a hand
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἤγειρεν
egeiren
lifted
he raised up
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀνέστη
aneste
arose
rose up
V AOR ACT IND 3P SG
And
and
he had entered
of him having entered
he
of him
into
into
the house
dwelling-place
the
the ones
disciples
learners
his
of him
privately
according to
privately
one’s own
asked
they were questioning
him
of them
Why
that
we
we ourselves
not
not
could
we were able
cast
to cast out
it
to him
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἰσελθόντος
eiselthontos
he had entered
of him having entered
V AOR ACT PTCP GEN M SG
αὐτοῦ
autou
he
of him
PRO.P 3P GEN M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
οἶκον
oikon
the house
dwelling-place
N ACC M SG
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
learners
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
κατ’
kat
privately
according to
PREP ACC
ἰδίαν
idian
privately
one’s own
PRO.X ACC F SG
ἐπηρώτων
eperoton
asked
they were questioning
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ὅτι
oti
Why
that
CONJ.S
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἠδυνήθημεν
edunethemen
could
we were able
V AOR PASS IND 1P PL
ἐκβαλεῖν
ekbalein
cast
to cast out
V AOR ACT INF
αὐτό
auto
it
to him
PRO.P 3P ACC N SG
And
and
he said
he said
to them
to them
This
this
kind
to the
kind
lineage
by
in
nothing
to not even one
can
is able
come out
to go out
except
if
not
not (contingently)
by
in
prayer
you may be praying
and
and
fasting
in fasting
καὶ
kai
And
and
CONJ
εἶπεν
eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τοῦτο
touto
This
this
DET NOM N SG
τὸ
to
kind
to the
ART NOM N SG
γένος
genos
kind
lineage
N NOM N SG
ἐν
en
by
in
PREP DAT
οὐδενὶ
oudeni
nothing
to not even one
PRO.I DAT N SG
δύναται
dunatai
can
is able
V PRS MID IND 3P SG
ἐξελθεῖν
exelthein
come out
to go out
V AOR ACT INF
εἰ
ei
except
if
PREP
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ἐν
en-2
by
in
PREP DAT
προσευχῇ
proseuche
prayer
you may be praying
N DAT F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
νηστείᾳ
nesteia
fasting
in fasting
N DAT F SG
And from there
and from there
having gone out
having gone out
they were passing through
they were proceeding alongside
through
through
the
of the
Galilee
of the Galilee region
and
and
not
not
he wanted
was willing
that
in order that
anyone
someone
should know
he might come to know
κἀκεῖθεν
kakeithen
And from there
and from there
ADV
ἐξελθόντες
exelthontes
having gone out
having gone out
V AOR ACT PTCP NOM M PL
παρεπορεύοντο
pareporeuonto
they were passing through
they were proceeding alongside
V IMPF MID IND 3P PL
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
of the Galilee region
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἤθελεν
ethelen
he wanted
was willing
V IMPF ACT IND 3P SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
γνοῖ
gnoi
should know
he might come to know
V AOR ACT SUBJ 3P SG
He was teaching
was instructing
For
for
the
the
disciples
learners
His
of him
and
and
He said
was saying
to them
to them
that
that
the
the
Son
son
of
of the
Man
of a human being
is delivered up
is being handed over
into
into
hands
hands
of men
of human beings
and
and
they will kill
they will put to death
Him
of them
and
and
having been killed
having been put to death
after
after
three
three
days
days
He will rise
will rise up
ἐδίδασκεν
edidasken
He was teaching
was instructing
V IMPF ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
For
for
CONJ
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
μαθητὰς
mathetas
disciples
learners
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
His
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔλεγεν
elegen
He said
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
son
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
of a human being
N GEN M SG
παραδίδοται
paradidotai
is delivered up
is being handed over
V PRS PASS IND 3P SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
χεῖρας
cheiras
hands
hands
N ACC F PL
ἀνθρώπων
anthropon
of men
of human beings
N GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἀποκτενοῦσιν
apoktenousin
they will kill
they will put to death
V FUT ACT IND 3P PL
αὐτόν
auton
Him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἀποκτανθεὶς
apoktantheis
having been killed
having been put to death
V AOR PASS PTCP NOM M SG
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
τρεῖς
treis
three
three
DET ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
ἀναστήσεται
anastesetai
He will rise
will rise up
V FUT MID IND 3P SG
they
the ones
but
now
did not understand
they were unaware
the
to the
saying
utterance
and
and
they were afraid
they were fearing
him
of them
to ask
to inquire of
οἱ
oi
they
the ones
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
now
CONJ
ἠγνόουν
egnooun
did not understand
they were unaware
V IMPF ACT IND 3P PL
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
ῥῆμα
rema
saying
utterance
N ACC N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐφοβοῦντο
ephobounto
they were afraid
they were fearing
V IMPF MID IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐπερωτῆσαι
eperotesai
to ask
to inquire of
V AOR ACT INF
And
and
they came
having come
to
into
Capernaum
Capernaum
and
and
in
in
the
to the
house
in a dwelling
being
having become
he asked
was asking
them
them
What
what?
on
in
the
to the
way
in a way
were you discussing
you were deliberating among yourselves
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἦλθον
elthon
they came
having come
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Καφαρναούμ
kapharnaoum
Capernaum
Capernaum
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
in a dwelling
N DAT F SG
γενόμενος
genomenos
being
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἐπηρώτα
eperota
he asked
was asking
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
τί
ti
What
what?
PRO.Q ACC N SG
ἐν
en-2
on
in
PREP DAT
τῇ
te-2
the
to the
ART DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
in a way
N DAT F SG
διελογίζεσθε
dielogizesthe
were you discussing
you were deliberating among yourselves
V IMPF MID IND 2P PL
they
the ones
but
now
kept silent
they were remaining silent
with
toward
one another
one another
for
for
they had discussed
they discussed
on
in
the
to the
way
in a way
who
who?
greater
the greater one
οἱ
oi
they
the ones
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐσιώπων
esiopon
kept silent
they were remaining silent
V IMPF ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
with
toward
PREP ACC
ἀλλήλους
allelous
one another
one another
PRO ACC M PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
διελέχθησαν
dielechthesan
they had discussed
they discussed
V AOR PASS IND 3P PL
ἐν
en
on
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
in a way
N DAT F SG
τίς
tis
who
who?
PRO.Q NOM M SG
μείζων
meizon
greater
the greater one
ADJ.P NOM M SG
And
and
Sitting down
having sat down
He called
called out
the
the
twelve
twelve
and
and
*said
he/she says
to them
to them
If
if
anyone
someone
wants
he/she/it wills
first
the foremost one
to be
to be
he shall be
will be
of all
of all
last
at the extreme
and
and
of all
of all
servant
servant-attendant
καὶ
kai
And
and
CONJ
καθίσας
kathisas
Sitting down
having sat down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐφώνησεν
ephonesen
He called
called out
V AOR ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
δώδεκα
dodeka
twelve
twelve
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
λέγει
legei
*said
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
εἴ
ei
If
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
θέλει
thelei
wants
he/she/it wills
V PRS ACT IND 3P SG
πρῶτος
protos
first
the foremost one
ADJ.P NOM M SG
εἶναι
einai
to be
to be
V PRS ACT INF
ἔσται
estai
he shall be
will be
V FUT MID IND 3P SG
πάντων
panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL
ἔσχατος
eschatos
last
at the extreme
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
πάντων
panton-2
of all
of all
PRO.I GEN M PL
διάκονος
diakonos
servant
servant-attendant
N NOM M SG
and
and
taking
having taken
a child
little child
he set
caused to stand
him
to him
in
in
the midst
in the middle
of them
of them
and
and
taking him in his arms
having taken into his arms
him
to him
he said
he said
to them
to them
καὶ
kai
and
and
CONJ
λαβὼν
labon
taking
having taken
V AOR ACT PTCP NOM M SG
παιδίον
paidion
a child
little child
N ACC N SG
ἔστησεν
estesen
he set
caused to stand
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸ
auto
him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
μέσῳ
meso
the midst
in the middle
ADJ.S DAT N SG
αὐτῶν
auton
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐναγκαλισάμενος
enagkalisamenos
taking him in his arms
having taken into his arms
V AOR MID PTCP NOM M SG
αὐτὸ
auto-2
him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
εἶπεν
eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Whoever
as
ever
would potentially
one
in
of the
the
such
of such kinds
children
little child
receives
he/she might receive for oneself
in
upon, over
the
to the
name
to the name
my
of me
me
me myself
receives
receives
and
and
whoever
as
ever
would potentially
me
me myself
receives
receives
not
not
me
me myself
receives
receives
but
but rather
the
the
having-sent
having dispatched
me
not
ὃς
os
Whoever
as
PRO.R NOM M SG
ἂν
an
ever
would potentially
T
ἓν
en
one
in
ADJ.S ACC N SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN N PL
τοιούτων
toiouton
such
of such kinds
DET GEN N PL
παιδίων
paidion
children
little child
N GEN N PL
δέξηται
dexetai
receives
he/she might receive for oneself
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἐπὶ
epi
in
upon, over
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
to the name
N DAT N SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἐμὲ
eme
me
me myself
PRO.P 1P ACC SG
δέχεται
dechetai
receives
receives
V PRS MID IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὃς
os-2
whoever
as
PRO.R NOM M SG
ἂν
an-2
ever
would potentially
T
ἐμὲ
eme-2
me
me myself
PRO.P 1P ACC SG
δέχηται
dechetai-2
receives
receives
V PRS MID SUBJ 3P SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἐμὲ
eme-3
me
me myself
PRO.P 1P ACC SG
δέχεται
dechetai-3
receives
receives
V PRS MID IND 3P SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
τὸν
ton-2
the
the
PRO.D ACC M SG
ἀποστείλαντά
aposteilanta
having-sent
having dispatched
V AOR ACT PTCP ACC M SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
said
was declaring
to him
to him
the
the
John
John
Teacher
Teacher
we saw
we saw
someone
someone
in
in
the
to the
name
to the name
your
of you
casting out
expelling
demons
supernatural spirit-beings
and
and
we were forbidding
we were hindering
him
of them
because
that
not
not
he was following
was going after
us
to us
ἔφη
ephe
said
was declaring
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰωάννης
ioannes
John
John
N NOM M SG
Διδάσκαλε
didaskale
Teacher
Teacher
N VOC M SG
εἴδομέν
eidomen
we saw
we saw
V AOR ACT IND 1P PL
τινα
tina
someone
someone
PRO.I ACC M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
to the name
N DAT N SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἐκβάλλοντα
ekballonta
casting out
expelling
V PRS ACT PTCP ACC M SG
δαιμόνια
daimonia
demons
supernatural spirit-beings
N ACC N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐκωλύομεν
ekoluomen
we were forbidding
we were hindering
V IMPF ACT IND 1P PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἠκολούθει
ekolouthei
he was following
was going after
V IMPF ACT IND 3P SG
ἡμῖν
emin
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
But
the
but
now
Iēsous
Iēsous
said
he said
not
not (contingently)
hinder
keep hindering
him
of them
no one
not even one
for
for
is
is
who
as
will do
he/she/it will make
a miracle
power
in
upon, over
my
to the
name
to the name
my
of me
and
and
be able
will be able
soon
swiftly
to speak evil
to speak evil of
of me
not
ὁ
o
But
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
κωλύετε
koluete
hinder
keep hindering
V PRS ACT IMP 2P PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
γάρ
gar
for
for
CONJ
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὃς
os
who
as
PRO.R NOM M SG
ποιήσει
poiesei
will do
he/she/it will make
V FUT ACT IND 3P SG
δύναμιν
dunamin
a miracle
power
N ACC F SG
ἐπὶ
epi
in
upon, over
PREP DAT
τῷ
to
my
to the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
to the name
N DAT N SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and
ADV
δυνήσεται
dunesetai
be able
will be able
V FUT MID IND 3P SG
ταχὺ
tachu
soon
swiftly
ADV
κακολογῆσαί
kakologesai
to speak evil
to speak evil of
V AOR ACT INF
με
me-2
of me
not
PRO.P 1P ACC SG
whoever
as
for
for
ever
would potentially
gives
may cause to drink
you
you all
a cup
a drinking cup
of water
of water
in
in
name
to the name
because
that
Christ's
of the Anointed One
you are
you are
truly
truly
I say
I say
to you
to you all
that
that
not
not
never
not (contingently)
lose
he/she/it might destroy
his
the
reward
recompense
—
of him
ὃς
os
whoever
as
PRO.R NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἂν
an
ever
would potentially
T
ποτίσῃ
potise
gives
may cause to drink
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
ποτήριον
poterion
a cup
a drinking cup
N ACC N SG
ὕδατος
udatos
of water
of water
N GEN N SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ὀνόματι
onomati
name
to the name
N DAT N SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
Χριστοῦ
christou
Christ's
of the Anointed One
N GEN M SG
ἐστε
este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ἀμὴν
amen
truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti-2
that
that
CONJ.S
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
never
not (contingently)
ADV
ἀπολέσῃ
apolese
lose
he/she/it might destroy
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸν
ton
his
the
ART ACC M SG
μισθὸν
misthon
reward
recompense
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN M SG
And
and
whoever
as
ever
would potentially
causes to stumble
might cause to stumble
one
one
of these
the
little ones
of small ones
these
of these
who
the
believe
of the ones trusting
in
into
Me
me myself
better
beautiful
for him
is
him
to him
rather
more
if
if
were hung
is wrapped around
millstone
millstone
large
donkey-driven
around
concerning
his
the
neck
neck
his
of him
and
and
has been thrown
has been cast
into
into
the
the (feminine singular)
sea
sea
καὶ
kai
And
and
CONJ
ὃς
os
whoever
as
PRO.R NOM M SG
ἂν
an
ever
would potentially
T
σκανδαλίσῃ
skandalise
causes to stumble
might cause to stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἕνα
ena
one
one
ADJ.S ACC M SG
τῶν
ton
of these
the
ART GEN M PL
μικρῶν
mikron
little ones
of small ones
ADJ.S GEN M PL
τούτων
touton
these
of these
DET GEN M PL
τῶν
ton-2
who
the
PRO.D GEN M PL
πιστευόντων
pisteuonton
believe
of the ones trusting
V PRS ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
in
into
PREP ACC
ἐμέ
eme
Me
me myself
PRO.P 1P ACC SG
καλόν
kalon
better
beautiful
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
for him
is
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μᾶλλον
mallon
rather
more
ADV
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
περίκειται
perikeitai
were hung
is wrapped around
V PRS MID IND 3P SG
μύλος
mulos
millstone
millstone
N NOM M SG
ὀνικὸς
onikos
large
donkey-driven
ADJ.A NOM M SG
περὶ
peri
around
concerning
PREP ACC
τὸν
ton-3
his
the
ART ACC M SG
τράχηλον
trachelon
neck
neck
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
βέβληται
bebletai
has been thrown
has been cast
V PRF PASS IND 3P SG
εἰς
eis-2
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
N ACC F SG
and
and
if
if
causes you to stumble
might cause to stumble
you
you
the
the
hand
hand
your
of you
cut it off
Cut off
it
her
better
beautiful
is
is
for you
you
crippled
a limb-impaired man
to enter
to enter into
into
into
the
the (feminine singular)
life
vital life
than
or
the
the (feminine plural)
two
two
hands
hands
having
having
to go
to depart
into
into
the
the (feminine singular)
hell
the Valley of Hinnom
into
into
the
to the
fire
fire
the
to the
unquenchable
unquenchable
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
σκανδαλίσῃ
skandalise
causes you to stumble
might cause to stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
σε
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
χείρ
cheir
hand
hand
N NOM F SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἀπόκοψον
apokopson
cut it off
Cut off
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτήν
auten
it
her
PRO.P 3P ACC F SG
καλόν
kalon
better
beautiful
ADJ.P NOM N SG
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
σε
se-2
for you
you
PRO.P 2P ACC SG
κυλλὸν
kullon
crippled
a limb-impaired man
ADJ.S ACC M SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
to enter into
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
N ACC F SG
ἢ
e-2
than
or
CONJ
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
δύο
duo
two
two
DET ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
hands
N ACC F PL
ἔχοντα
echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ἀπελθεῖν
apelthein
to go
to depart
V AOR ACT INF
εἰς
eis-2
into
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Γέενναν
geennan
hell
the Valley of Hinnom
N ACC F SG
εἰς
eis-3
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
πῦρ
pur
fire
fire
N ACC N SG
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
ἄσβεστον
asbeston
unquenchable
unquenchable
ADJ.R ACC N SG
where
where
the
the
worm
maggot
their
of them
not
not
dies
comes to his end
and
and
the
to the
fire
fire
not
not
is quenched
is being extinguished
ὅπου
opou
where
where
ADV
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
σκώληξ
skolex
worm
maggot
N NOM M SG
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P GEN M PL
οὐ
ou
not
not
ADV
τελευτᾷ
teleuta
dies
comes to his end
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
πῦρ
pur
fire
fire
N NOM N SG
οὐ
ou-2
not
not
ADV
σβέννυται
sbennutai
is quenched
is being extinguished
V PRS PASS IND 3P SG
and
and
if
if
the
the
foot
foot
your
of you
causes...to stumble
may cause to stumble
you
you
cut...off
Cut off
it
of them
better
beautiful
is
is
for you
you
to enter
to enter into
into
into
the
the (feminine singular)
life
vital life
lame
a lame man
than
or
the
the
two
two
feet
feet
having
having
to be thrown
to be cast
into
into
the
the (feminine singular)
hell
the Valley of Hinnom
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
πούς
pous
foot
foot
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
σκανδαλίζῃ
skandalize
causes...to stumble
may cause to stumble
V PRS ACT SUBJ 3P SG
σε
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἀπόκοψον
apokopson
cut...off
Cut off
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτόν
auton
it
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καλόν
kalon
better
beautiful
ADJ.P NOM N SG
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
σε
se-2
for you
you
PRO.P 2P ACC SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
to enter into
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
N ACC F SG
χωλὸν
cholon
lame
a lame man
ADJ.S ACC M SG
ἢ
e
than
or
CONJ
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
δύο
duo
two
two
DET ACC M PL
πόδας
podas
feet
feet
N ACC M PL
ἔχοντα
echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
βληθῆναι
blethenai
to be thrown
to be cast
V AOR PASS INF
εἰς
eis-2
into
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Γέενναν
geennan
hell
the Valley of Hinnom
N ACC F SG
where
where
the
the
worm
maggot
their
of them
not
not
dies
comes to his end
and
and
the
to the
fire
fire
not
not
is quenched
is being extinguished
ὅπου
opou
where
where
ADV
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
σκώληξ
skolex
worm
maggot
N NOM M SG
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P GEN M PL
οὐ
ou
not
not
ADV
τελευτᾷ
teleuta
dies
comes to his end
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
πῦρ
pur
fire
fire
N NOM N SG
οὐ
ou-2
not
not
ADV
σβέννυται
sbennutai
is quenched
is being extinguished
V PRS PASS IND 3P SG
And
and
if
if
the
the
eye
the eye
your
of you
causes you to stumble
may cause to stumble
you
you
pluck
Drive out!
it
of them
better
beautiful
for you
you
is
is
one-eyed
one-eyed man
to enter
to enter into
into
into
the
the (feminine singular)
kingdom
royal dominion
of
of the
God
of a god
than
or
two
two
eyes
eyes
having
having
to be thrown
to be cast
into
into
the
the (feminine singular)
hell
the Valley of Hinnom
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
the eye
N NOM M SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
σκανδαλίζῃ
skandalize
causes you to stumble
may cause to stumble
V PRS ACT SUBJ 3P SG
σε
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἔκβαλε
ekbale
pluck
Drive out!
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτόν
auton
it
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καλόν
kalon
better
beautiful
ADJ.P NOM N SG
σέ
se-2
for you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
μονόφθαλμον
monophthalmon
one-eyed
one-eyed man
ADJ.S ACC M SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
to enter into
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Βασιλείαν
basileian
kingdom
royal dominion
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἢ
e
than
or
CONJ
δύο
duo
two
two
DET ACC M PL
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
eyes
N ACC M PL
ἔχοντα
echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
βληθῆναι
blethenai
to be thrown
to be cast
V AOR PASS INF
εἰς
eis-2
into
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Γέενναν
geennan
hell
the Valley of Hinnom
N ACC F SG
where
where
their
the
worm
maggot
their
of them
not
not
dies
comes to his end
and
and
the
to the
fire
fire
not
not
is quenched
is being extinguished
ὅπου
opou
where
where
ADV
ὁ
o
their
the
ART NOM M SG
σκώληξ
skolex
worm
maggot
N NOM M SG
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
οὐ
ou
not
not
ADV
τελευτᾷ
teleuta
dies
comes to his end
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
πῦρ
pur
fire
fire
N NOM N SG
οὐ
ou-2
not
not
ADV
σβέννυται
sbennutai
is quenched
is being extinguished
V PRS PASS IND 3P SG
good
beautiful
the
to the
salt
salt
if
if
but
now
the
to the
salt
salt
insipid
unsalted
it becomes
may come to be
with
in
what
to whom?
it
to him
will you season
you will season
have
you have
in
in
yourselves
to yourselves
salt
salt
and
and
be at peace
Live in peace
with
in
one another
to one another
καλὸν
kalon
good
beautiful
ADJ.P NOM N SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
ἅλας
alas
salt
salt
N NOM N SG
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
τὸ
to-2
the
to the
ART NOM N SG
ἅλας
alas-2
salt
salt
N NOM N SG
ἄναλον
analon
insipid
unsalted
ADJ.P NOM N SG
γένηται
genetai
it becomes
may come to be
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἐν
en
with
in
PREP DAT
τίνι
tini
what
to whom?
PRO.Q DAT N SG
αὐτὸ
auto
it
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἀρτύσετε
artusete
will you season
you will season
V FUT ACT IND 2P PL
ἔχετε
echete
have
you have
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
to yourselves
PRO.X 2P DAT M PL
ἅλα
ala
salt
salt
N ACC N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
εἰρηνεύετε
eireneuete
be at peace
Live in peace
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐν
en-3
with
in
PREP DAT
ἀλλήλοις
allelois
one another
to one another
PRO DAT M PL